BLV
12.
Καὶ CONJ
G2532 τῇ T-DSF
G3588 πρώτῃ A-DSF-S
G4413 ἡμέρᾳ N-DSF
G2250 τῶν T-GPN
G3588 ἀζύμων, A-GPN
G106 ὅτε ADV
G3753 τὸ T-ASN
G3588 πάσχα ARAM
G3957 ἔθυον, V-IAI-3P
G2380 λέγουσιν V-PAI-3P
G3004 αὐτῷ P-DSM
G846 οἱ T-NPM
G3588 μαθηταὶ N-NPM
G3101 αὐτοῦ· P-GSM
G846 ποῦ PRT-I
G4226 θέλεις V-PAI-2S
G2309 ἀπελθόντες V-2AAP-NPM
G565 ἑτοιμάσωμεν V-AAS-1P
G2090 ἵνα CONJ
G2443 φάγῃς V-2AAS-2S
G5315 τὸ T-ASN
G3588 πάσχα;ARAM
G3957
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
12. And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
KJVP
12. And G2532 the G3588 first G4413 day G2250 of unleavened bread, G106 when G3753 they killed G2380 the G3588 passover, G3957 his G846 disciples G3101 said G3004 unto him, G846 Where G4226 wilt G2309 thou that we go G565 and prepare G2090 that G2443 thou mayest eat G5315 the G3588 passover G3957 ?
YLT
12. And the first day of the unleavened food, when they were killing the passover, his disciples say to him, `Where wilt thou, [that,] having gone, we may prepare, that thou mayest eat the passover?`
ASV
12. And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
WEB
12. On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, "Where do you want us to go and make ready that you may eat the Passover?"
ESV
12. And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, "Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?"
RV
12. And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
RSV
12. And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the passover lamb, his disciples said to him, "Where will you have us go and prepare for you to eat the passover?"
NLT
12. On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go to prepare the Passover meal for you?"
NET
12. Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples said to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"
ERVEN
12. It was now the first day of the Festival of Unleavened Bread —the day the lambs were killed for the Passover. Jesus' followers came to him and said, "We will go and prepare everything for you to eat the Passover meal. Where do you want us to have the meal?"