BLV
3.
Καὶ CONJ
G2532 ὄντος V-PAP-GSM
G1510 αὐτοῦ P-GSM
G846 ἐν PREP
G1722 Βηθανίᾳ N-DSF
G963 ἐν PREP
G1722 τῇ T-DSF
G3588 οἰκίᾳ N-DSF
G3614 Σίμωνος N-GSM
G4613 τοῦ T-GSM
G3588 λεπροῦ, A-GSM
G3015 κατακειμένου V-PNP-GSM
G2621 αὐτοῦ P-GSM
G846 ἦλθεν V-2AAI-3S
G2064 γυνὴ N-NSF
G1135 ἔχουσα V-PAP-NSF
G2192 ἀλάβαστρον N-ASM
G211 μύρου N-GSN
G3464 νάρδου N-GSF
G3487 πιστικῆς A-GSF
G4101 πολυτελοῦς· A-GSF
G4185 συντρίψασα V-AAP-NSF
G4937 τὸν T-ASM
G3588 ἀλάβαστρον N-ASM
G211 κατέχεεν V-AAI-3S
G2708 αὐτοῦ P-GSM
G846 τῆς T-GSF
G3588 κεφαλῆς.N-GSF
G2776
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
3. And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured [it] on his head.
KJVP
3. And G2532 being G5607 in G1722 Bethany G963 in G1722 the G3588 house G3614 of Simon G4613 the G3588 leper, G3015 as he G846 sat at meat, G2621 there came G2064 a woman G1135 having G2192 an alabaster box G211 of ointment G3464 of spikenard G4101 G3487 very precious; G4185 and G2532 she broke G4937 the G3588 box, G211 and poured G2708 [it] on G2596 his G846 head. G2776
YLT
3. And he, being in Bethany, in the house of Simon the leper, at his reclining (at meat), there came a woman having an alabaster box of ointment, of spikenard, very precious, and having broken the alabaster box, did pour on his head;
ASV
3. And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster cruse of ointment of pure nard very costly; and she brake the cruse, and poured it over his head.
WEB
3. While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard� very costly. She broke the jar, and poured it over his head.
ESV
3. And while he was at Bethany in the house of Simon the leper, as he was reclining at table, a woman came with an alabaster flask of ointment of pure nard, very costly, and she broke the flask and poured it over his head.
RV
3. And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster cruse of ointment of spikenard very costly; {cf15i and} she brake the cruse, and poured it over his head.
RSV
3. And while he was at Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at table, a woman came with an alabaster flask of ointment of pure nard, very costly, and she broke the flask and poured it over his head.
NLT
3. Meanwhile, Jesus was in Bethany at the home of Simon, a man who had previously had leprosy. While he was eating, a woman came in with a beautiful alabaster jar of expensive perfume made from essence of nard. She broke open the jar and poured the perfume over his head.
NET
3. Now while Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper, reclining at the table, a woman came with an alabaster jar of costly aromatic oil from pure nard. After breaking open the jar, she poured it on his head.
ERVEN
3. Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper. While he was eating there, a woman came to him. She had an alabaster jar filled with expensive perfume made of pure nard. She opened the jar and poured the perfume on Jesus' head.