BLV
16.
Ὅτε ADV
G3753 δὲ CONJ
G1161 εἰσήλθομεν V-2AAI-1P
G1525 εἰς PREP
G1519 τὴν T-ASF
G3588 Ῥώμην, N-ASF
G4516 ἐπετράπη V-API-3S
G2010 τῷ T-DSM
G3588 Παύλῳ N-DSM
G3972 μένειν V-PAN
G3306 καθ\' PREP
G2596 ἑαυτὸν F-3ASM
G1438 σὺν PREP
G4862 τῷ T-DSM
G3588 φυλάσσοντι V-PAP-DSM
G5442 αὐτὸν P-ASM
G846 στρατιώτῃ.N-DSM
G4757
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
16. And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
KJVP
16. And G1161 when G3753 we came G2064 to G1519 Rome, G4516 the G3588 centurion G1543 delivered G3860 the G3588 prisoners G1198 to the G3588 captain of the guard: G4759 but G1161 Paul G3972 was suffered G2010 to dwell G3306 by G2596 himself G1438 with G4862 a soldier G4757 that kept G5442 him. G846
YLT
16. And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.
ASV
16. And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
WEB
16. When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.
ESV
16. And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
RV
16. And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
RSV
16. And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
NLT
16. When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.
NET
16. When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
ERVEN
16. When we came to Rome, Paul was allowed to live alone. But a soldier stayed with him to guard him.