הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מעשי השליחים 28:23
BLV
23.
ταξάμενοι V-AMP-NPM G5021 δὲ CONJ G1161 αὐτῷ P-DSM G846 ἡμέραν N-ASF G2250 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ξενίαν N-ASF G3578 πλείονες, A-NPM-C G4119 οἷς R-DPM G3739 ἐξετίθετο V-IMI-3S G1620 διαμαρτυρόμενος V-PNP-NSM G1263 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 πείθων V-PAP-NSM G3982 τε PRT G5037 αὐτοὺς P-APM G846 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἀπό PREP G575 τε PRT G5037 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 Μωϋσέως N-GSM G3475 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 προφητῶν N-GPM G4396 ἀπὸ PREP G575 πρωῒ ADV G4404 ἕως ADV G2193 ἑσπέρας.N-GSF G2073


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
23. And when they had appointed him a day, there came many to him into [his] lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and [out of] the prophets, from morning till evening.

KJVP
23. And G1161 when they had appointed G5021 him G846 a day, G2250 there came G2240 many G4119 to G4314 him G846 into G1519 [his] lodging; G3578 to whom G3739 he expounded G1620 and testified G1263 the G3588 kingdom G932 of God G2316 G5037 , persuading G3982 them G846 concerning G4012 Jesus, G2424 both G5037 out of G575 the G3588 law G3551 of Moses, G3475 and G2532 [out] [of] the G3588 prophets, G4396 from G575 morning G4404 till G2193 evening. G2073

YLT
23. and having appointed him a day, they came, more of them unto him, to the lodging, to whom he was expounding, testifying fully the reign of God, persuading them also of the things concerning Jesus, both from the law of Moses, and the prophets, from morning till evening,

ASV
23. And when they had appointed him a day, they came to him into his lodging in great number; to whom he expounded the matter, testifying the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening.

WEB
23. When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about the Kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening.

ESV
23. When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening he expounded to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the Law of Moses and from the Prophets.

RV
23. And when they had appointed him a day, they came to him into his lodging in great number; to whom he expounded {cf15i the matter}, testifying the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening.

RSV
23. When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in great numbers. And he expounded the matter to them from morning till evening, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the law of Moses and from the prophets.

NLT
23. So a time was set, and on that day a large number of people came to Paul's lodging. He explained and testified about the Kingdom of God and tried to persuade them about Jesus from the Scriptures. Using the law of Moses and the books of the prophets, he spoke to them from morning until evening.

NET
23. They set a day to meet with him, and they came to him where he was staying in even greater numbers. From morning until evening he explained things to them, testifying about the kingdom of God and trying to convince them about Jesus from both the law of Moses and the prophets.

ERVEN
23. Paul and the Jews chose a day for a meeting. On that day many more of these Jews met with Paul at his house. He spoke to them all day long, explaining God's kingdom to them. He used the Law of Moses and the writings of the prophets to persuade them to believe in Jesus.



Notes

No Verse Added

מעשי השליחים 28:23

  • ταξάμενοι V-AMP-NPM G5021 δὲ CONJ G1161 αὐτῷ P-DSM G846 ἡμέραν N-ASF G2250 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ξενίαν N-ASF G3578 πλείονες, A-NPM-C G4119 οἷς R-DPM G3739 ἐξετίθετο V-IMI-3S G1620 διαμαρτυρόμενος V-PNP-NSM G1263 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 πείθων V-PAP-NSM G3982 τε PRT G5037 αὐτοὺς P-APM G846 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἀπό PREP G575 τε PRT G5037 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 Μωϋσέως N-GSM G3475 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 προφητῶν N-GPM G4396 ἀπὸ PREP G575 πρωῒ ADV G4404 ἕως ADV G2193 ἑσπέρας.N-GSF G2073
  • KJV

    And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.
  • KJVP

    And G1161 when they had appointed G5021 him G846 a day, G2250 there came G2240 many G4119 to G4314 him G846 into G1519 his lodging; G3578 to whom G3739 he expounded G1620 and testified G1263 the G3588 kingdom G932 of God G2316 G5037 , persuading G3982 them G846 concerning G4012 Jesus, G2424 both G5037 out of G575 the G3588 law G3551 of Moses, G3475 and G2532 out of the G3588 prophets, G4396 from G575 morning G4404 till G2193 evening. G2073
  • YLT

    and having appointed him a day, they came, more of them unto him, to the lodging, to whom he was expounding, testifying fully the reign of God, persuading them also of the things concerning Jesus, both from the law of Moses, and the prophets, from morning till evening,
  • ASV

    And when they had appointed him a day, they came to him into his lodging in great number; to whom he expounded the matter, testifying the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening.
  • WEB

    When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about the Kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening.
  • ESV

    When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening he expounded to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the Law of Moses and from the Prophets.
  • RV

    And when they had appointed him a day, they came to him into his lodging in great number; to whom he expounded {cf15i the matter}, testifying the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening.
  • RSV

    When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in great numbers. And he expounded the matter to them from morning till evening, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the law of Moses and from the prophets.
  • NLT

    So a time was set, and on that day a large number of people came to Paul's lodging. He explained and testified about the Kingdom of God and tried to persuade them about Jesus from the Scriptures. Using the law of Moses and the books of the prophets, he spoke to them from morning until evening.
  • NET

    They set a day to meet with him, and they came to him where he was staying in even greater numbers. From morning until evening he explained things to them, testifying about the kingdom of God and trying to convince them about Jesus from both the law of Moses and the prophets.
  • ERVEN

    Paul and the Jews chose a day for a meeting. On that day many more of these Jews met with Paul at his house. He spoke to them all day long, explaining God's kingdom to them. He used the Law of Moses and the writings of the prophets to persuade them to believe in Jesus.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References