הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן 15:4
BLV
4.
μείνατε V-AAM-2P G3306 ἐν PREP G1722 ἐμοί, P-1DS G1473 κἀγὼ P-1NS-K G2504 ἐν PREP G1722 ὑμῖν. P-2DP G5210 καθὼς ADV G2531 τὸ T-NSN G3588 κλῆμα N-NSN G2814 οὐ PRT-N G3756 δύναται V-PNI-3S G1410 καρπὸν N-ASM G2590 φέρειν V-PAN G5342 ἀφ\' PREP G575 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 μένῃ V-PAS-3S G3306 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἀμπέλῳ, N-DSF G288 οὕτως ADV G3779 οὐδὲ CONJ-N G3761 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 ἐν PREP G1722 ἐμοὶ P-1DS G1473 μένητε.V-PAS-2P G3306


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
4. {SCJ}Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. {SCJ.}

KJVP
4. {SCJ} Abide G3306 in G1722 me, G1698 and I G2504 in G1722 you. G5213 As G2531 the G3588 branch G2814 cannot G1410 G3756 bear G5342 fruit G2590 of G575 itself, G1438 except G3362 it abide G3306 in G1722 the G3588 vine; G288 no G3761 more G3779 can ye, G5210 except G3362 ye abide G3306 in G1722 me. G1698 {SCJ.}

YLT
4. remain in me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither ye, if ye may not remain in me.

ASV
4. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.

WEB
4. Remain in me, and I in you. As the branch can\'t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you , unless you remain in me.

ESV
4. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.

RV
4. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.

RSV
4. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.

NLT
4. Remain in me, and I will remain in you. For a branch cannot produce fruit if it is severed from the vine, and you cannot be fruitful unless you remain in me.

NET
4. Remain in me, and I will remain in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you unless you remain in me.

ERVEN
4. Stay joined to me and I will stay joined to you. No branch can produce fruit alone. It must stay connected to the vine. It is the same with you. You cannot produce fruit alone. You must stay joined to me.



Notes

No Verse Added

יוחנן 15:4

  • μείνατε V-AAM-2P G3306 ἐν PREP G1722 ἐμοί, P-1DS G1473 κἀγὼ P-1NS-K G2504 ἐν PREP G1722 ὑμῖν. P-2DP G5210 καθὼς ADV G2531 τὸ T-NSN G3588 κλῆμα N-NSN G2814 οὐ PRT-N G3756 δύναται V-PNI-3S G1410 καρπὸν N-ASM G2590 φέρειν V-PAN G5342 ἀφ\' PREP G575 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 μένῃ V-PAS-3S G3306 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἀμπέλῳ, N-DSF G288 οὕτως ADV G3779 οὐδὲ CONJ-N G3761 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 ἐν PREP G1722 ἐμοὶ P-1DS G1473 μένητε.V-PAS-2P G3306
  • KJV

    Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
  • KJVP

    Abide G3306 in G1722 me, G1698 and I G2504 in G1722 you. G5213 As G2531 the G3588 branch G2814 cannot G1410 G3756 bear G5342 fruit G2590 of G575 itself, G1438 except G3362 it abide G3306 in G1722 the G3588 vine; G288 no G3761 more G3779 can ye, G5210 except G3362 ye abide G3306 in G1722 me. G1698
  • YLT

    remain in me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither ye, if ye may not remain in me.
  • ASV

    Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
  • WEB

    Remain in me, and I in you. As the branch can\'t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you , unless you remain in me.
  • ESV

    Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
  • RV

    Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
  • RSV

    Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
  • NLT

    Remain in me, and I will remain in you. For a branch cannot produce fruit if it is severed from the vine, and you cannot be fruitful unless you remain in me.
  • NET

    Remain in me, and I will remain in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you unless you remain in me.
  • ERVEN

    Stay joined to me and I will stay joined to you. No branch can produce fruit alone. It must stay connected to the vine. It is the same with you. You cannot produce fruit alone. You must stay joined to me.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References