BLV
17.
τὸ T-ASN
G3588 πνεῦμα N-ASN
G4151 τῆς T-GSF
G3588 ἀληθείας, N-GSF
G225 ὃ R-ASN
G3739 ὁ T-NSM
G3588 κόσμος N-NSM
G2889 οὐ PRT-N
G3756 δύναται V-PNI-3S
G1410 λαβεῖν, V-2AAN
G2983 ὅτι CONJ
G3754 οὐ PRT-N
G3756 θεωρεῖ V-PAI-3S
G2334 αὐτὸ P-ASN
G846 οὐδὲ CONJ-N
G3761 γινώσκει V-PAI-3S
G1097 αὐτό· P-ASN
G846 ὑμεῖς P-2NP
G5210 γινώσκετε V-PAI-2P
G1097 αὐτό, P-ASN
G846 ὅτι CONJ
G3754 παρ\' PREP
G3844 ὑμῖν P-2DP
G5210 μένει V-PAI-3S
G3306 καὶ CONJ
G2532 ἐν PREP
G1722 ὑμῖν P-2DP
G5210 ἔσται.V-FDI-3S
G1510
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
17. {SCJ}[Even] the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. {SCJ.}
KJVP
17. {SCJ} [Even] the G3588 Spirit G4151 of truth; G225 whom G3739 the G3588 world G2889 cannot G1410 G3756 receive, G2983 because G3754 it seeth G2334 him G846 not, G3756 neither G3761 knoweth G1097 him: G846 but G1161 ye G5210 know G1097 him; G846 for G3754 he dwelleth G3306 with G3844 you, G5213 and G2532 shall be G2071 in G1722 you. G5213 {SCJ.}
YLT
17. the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doth not behold him, nor know him, and ye know him, because he doth remain with you, and shall be in you.
ASV
17. even the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
WEB
17. the Spirit of truth, whom the world can\'t receive; for it doesn\'t see him, neither knows him. You know him, for he lives with you, and will be in you.
ESV
17. even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.
RV
17. {cf15i even} the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
RSV
17. even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him; you know him, for he dwells with you, and will be in you.
NLT
17. He is the Holy Spirit, who leads into all truth. The world cannot receive him, because it isn't looking for him and doesn't recognize him. But you know him, because he lives with you now and later will be in you.
NET
17. the Spirit of truth, whom the world cannot accept, because it does not see him or know him. But you know him, because he resides with you and will be in you.
ERVEN
17. The Helper is the Spirit of truth. The people of the world cannot accept him, because they don't see him or know him. But you know him. He lives with you, and he will be in you.