BLV
19.
ἔτι ADV
G2089 μικρὸν A-ASN
G3397 καὶ CONJ
G2532 ὁ T-NSM
G3588 κόσμος N-NSM
G2889 με P-1AS
G1473 οὐκέτι ADV-N
G3765 θεωρεῖ· V-PAI-3S
G2334 ὑμεῖς P-2NP
G5210 δὲ CONJ
G1161 θεωρεῖτέ V-PAI-2P
G2334 με, P-1AS
G1473 ὅτι CONJ
G3754 ἐγὼ P-1NS
G1473 ζῶ V-PAI-1S
G2198 καὶ CONJ
G2532 ὑμεῖς P-2NP
G5210 ζήσετε.V-FAI-2P
G2198
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
19. {SCJ}Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. {SCJ.}
KJVP
19. {SCJ} Yet G2089 a little while, G3397 and G2532 the G3588 world G2889 seeth G2334 me G3165 no G3756 more; G2089 but G1161 ye G5210 see G2334 me: G3165 because G3754 I G1473 live, G2198 ye G5210 shall live G2198 also. G2532 {SCJ.}
YLT
19. yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live;
ASV
19. Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
WEB
19. Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
ESV
19. Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
RV
19. Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
RSV
19. Yet a little while, and the world will see me no more, but you will see me; because I live, you will live also.
NLT
19. Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
NET
19. In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.
ERVEN
19. In a very short time the people in the world will not see me anymore. But you will see me. You will live because I live.