הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
לוקם 12:56
BLV
56.
ὑποκριταί, N-VPM G5273 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 οἴδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμάζειν, V-PAN G1381 τὸν T-ASM G3588 δὲ CONJ G1161 καιρὸν N-ASM G2540 τοῦτον D-ASM G3778 πῶς ADV-I G4459 οὐ PRT-N G3756 δοκιμάζετε;V-PAM-2P G1381


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
56. {SCJ}[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? {SCJ.}

KJVP
56. {SCJ} [Ye] hypocrites, G5273 ye can G1492 discern G1381 the G3588 face G4383 of the G3588 sky G3772 and G2532 of the G3588 earth; G1093 but G1161 how G4459 is it that ye do not G3756 discern G1381 this G5126 time G2540 ? {SCJ.}

YLT
56. hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of [it]?

ASV
56. Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?

WEB
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don\'t interpret this time?

ESV
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?

RV
56. Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?

RSV
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky; but why do you not know how to interpret the present time?

NLT
56. You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don't know how to interpret the present times.

NET
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?

ERVEN
56. You hypocrites! You can understand the weather. Why don't you understand what is happening now?



Notes

No Verse Added

לוקם 12:56

  • ὑποκριταί, N-VPM G5273 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 οἴδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμάζειν, V-PAN G1381 τὸν T-ASM G3588 δὲ CONJ G1161 καιρὸν N-ASM G2540 τοῦτον D-ASM G3778 πῶς ADV-I G4459 οὐ PRT-N G3756 δοκιμάζετε;V-PAM-2P G1381
  • KJV

    Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
  • KJVP

    Ye hypocrites, G5273 ye can G1492 discern G1381 the G3588 face G4383 of the G3588 sky G3772 and G2532 of the G3588 earth; G1093 but G1161 how G4459 is it that ye do not G3756 discern G1381 this G5126 time G2540 ?
  • YLT

    hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of it?
  • ASV

    Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
  • WEB

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don\'t interpret this time?
  • ESV

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
  • RV

    Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
  • RSV

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky; but why do you not know how to interpret the present time?
  • NLT

    You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don't know how to interpret the present times.
  • NET

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?
  • ERVEN

    You hypocrites! You can understand the weather. Why don't you understand what is happening now?
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References