BLV
51.
δοκεῖτε V-PAI-2P
G1380 ὅτι CONJ
G3754 εἰρήνην N-ASF
G1515 παρεγενόμην V-2ADI-1S
G3854 δοῦναι V-2AAN
G1325 ἐν PREP
G1722 τῇ T-DSF
G3588 γῇ; N-DSF
G1093 οὐχί, PRT-N
G3780 λέγω V-PAI-1S
G3004 ὑμῖν, P-2DP
G5210 ἀλλ\' CONJ
G235 ἢ PRT
G2228 διαμερισμόν.N-ASM
G1267
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
51. {SCJ}Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: {SCJ.}
KJVP
51. {SCJ} Suppose G1380 ye that G3754 I am come G3854 to give G1325 peace G1515 on G1722 earth G1093 ? I tell G3004 you, G5213 Nay; G3780 but G235 rather G2228 division: G1267 {SCJ.}
YLT
51. `Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division;
ASV
51. Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
WEB
51. Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.
ESV
51. Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division.
RV
51. Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
RSV
51. Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division;
NLT
51. Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!
NET
51. Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division!
ERVEN
51. Do you think I came to give peace to the world? No, I came to divide the world!