BLV
17.
καὶ CONJ
G2532 διελογίζετο V-INI-3S
G1260 ἐν PREP
G1722 ἑαυτῷ F-3DSM
G1438 λέγων· V-PAP-NSM
G3004 τί I-ASN
G5101 ποιήσω, V-AAS-1S
G4160 ὅτι CONJ
G3754 οὐκ PRT-N
G3756 ἔχω V-PAI-1S
G2192 ποῦ PRT-I
G4226 συνάξω V-FAI-1S
G4863 τοὺς T-APM
G3588 καρπούς N-APM
G2590 μου;P-1GS
G1473
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
17. {SCJ}And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? {SCJ.}
KJVP
17. {SCJ} And G2532 he thought G1260 within G1722 himself, G1438 saying, G3004 What G5101 shall I do, G4160 because G3754 I have G2192 no G3756 room where G4226 to bestow G4863 my G3450 fruits G2590 ? {SCJ.}
YLT
17. and he was reasoning within himself, saying, What shall I do, because I have not where I shall gather together my fruits?
ASV
17. and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
WEB
17. He reasoned within himself, saying, \'What will I do, because I don\'t have room to store my crops?\'
ESV
17. and he thought to himself, 'What shall I do, for I have nowhere to store my crops?'
RV
17. and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
RSV
17. and he thought to himself, `What shall I do, for I have nowhere to store my crops?'
NLT
17. He said to himself, 'What should I do? I don't have room for all my crops.'
NET
17. so he thought to himself, 'What should I do, for I have nowhere to store my crops?'
ERVEN
17. He thought to himself, 'What will I do? I have no place to keep all my crops.'