BLV
6.
προσεῖχον V-IAI-3P
G4337 δὲ CONJ
G1161 οἱ T-NPM
G3588 ὄχλοι N-NPM
G3793 τοῖς T-DPN
G3588 λεγομένοις V-PPP-DPN
G3004 ὑπὸ PREP
G5259 τοῦ T-GSM
G3588 Φιλίππου N-GSM
G5376 ὁμοθυμαδὸν ADV
G3661 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSN
G3588 ἀκούειν V-PAN
G191 αὐτοὺς P-APM
G846 καὶ CONJ
G2532 βλέπειν V-PAN
G991 τὰ T-APN
G3588 σημεῖα N-APN
G4592 ἃ R-APN
G3739 ἐποίει·V-IAI-3S
G4160
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
6. And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
KJVP
6. And G5037 the G3588 people G3793 with one accord G3661 gave heed G4337 unto those things which G5259 Philip G5376 spake, G3004 hearing G191 and G2532 seeing G991 the G3588 miracles G4592 which G3739 he did. G4160
YLT
6. the multitudes also were giving heed to the things spoken by Philip, with one accord, in their hearing and seeing the signs that he was doing,
ASV
6. And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.
WEB
6. The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did.
ESV
6. And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip when they heard him and saw the signs that he did.
RV
6. And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.
RSV
6. And the multitudes with one accord gave heed to what was said by Philip, when they heard him and saw the signs which he did.
NLT
6. Crowds listened intently to Philip because they were eager to hear his message and see the miraculous signs he did.
NET
6. The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the miraculous signs he was performing.
ERVEN
6. The people there heard Philip and saw the miraculous signs he was doing. They all listened carefully to what he said.