הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן 20:2
BLV
2.
τρέχει V-PAI-3S G5143 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἔρχεται V-PNI-3S G2064 πρὸς PREP G4314 Σίμωνα N-ASM G4613 Πέτρον N-ASM G4074 καὶ CONJ G2532 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 ἄλλον A-ASM G243 μαθητὴν N-ASM G3101 ὃν R-ASM G3739 ἐφίλει V-IAI-3S G5368 T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ἦραν V-AAI-3P G142 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 μνημείου, N-GSN G3419 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 οἴδαμεν V-RAI-1P G1492 ποῦ PRT-I G4226 ἔθηκαν V-AAI-3P G5087 αὐτόν.P-ASM G846


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
2. Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.

KJVP
2. Then G3767 she runneth, G5143 and G2532 cometh G2064 to G4314 Simon G4613 Peter, G4074 and G2532 to G4314 the G3588 other G243 disciple, G3101 whom G3739 Jesus G2424 loved, G5368 and G2532 saith G3004 unto them, G846 They have taken away G142 the G3588 Lord G2962 out G1537 of the G3588 sepulcher, G3419 and G2532 we know G1492 not G3756 where G4226 they have laid G5087 him. G846

YLT
2. she runneth, therefore, and cometh unto Simon Peter, and unto the other disciple whom Jesus was loving, and saith to them, `They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid him.`

ASV
2. She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.

WEB
2. Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we don\'t know where they have laid him!"

ESV
2. So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him."

RV
2. She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.

RSV
2. So she ran, and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him."

NLT
2. She ran and found Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. She said, "They have taken the Lord's body out of the tomb, and we don't know where they have put him!"

NET
2. So she went running to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them, "They have taken the Lord from the tomb, and we don't know where they have put him!"

ERVEN
2. So she ran to Simon Peter and the other follower (the one Jesus loved very much). She said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they put him."



Notes

No Verse Added

יוחנן 20:2

  • τρέχει V-PAI-3S G5143 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἔρχεται V-PNI-3S G2064 πρὸς PREP G4314 Σίμωνα N-ASM G4613 Πέτρον N-ASM G4074 καὶ CONJ G2532 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 ἄλλον A-ASM G243 μαθητὴν N-ASM G3101 ὃν R-ASM G3739 ἐφίλει V-IAI-3S G5368 T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ἦραν V-AAI-3P G142 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 μνημείου, N-GSN G3419 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 οἴδαμεν V-RAI-1P G1492 ποῦ PRT-I G4226 ἔθηκαν V-AAI-3P G5087 αὐτόν.P-ASM G846
  • KJV

    Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
  • KJVP

    Then G3767 she runneth, G5143 and G2532 cometh G2064 to G4314 Simon G4613 Peter, G4074 and G2532 to G4314 the G3588 other G243 disciple, G3101 whom G3739 Jesus G2424 loved, G5368 and G2532 saith G3004 unto them, G846 They have taken away G142 the G3588 Lord G2962 out G1537 of the G3588 sepulcher, G3419 and G2532 we know G1492 not G3756 where G4226 they have laid G5087 him. G846
  • YLT

    she runneth, therefore, and cometh unto Simon Peter, and unto the other disciple whom Jesus was loving, and saith to them, `They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid him.`
  • ASV

    She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
  • WEB

    Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we don\'t know where they have laid him!"
  • ESV

    So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him."
  • RV

    She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
  • RSV

    So she ran, and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him."
  • NLT

    She ran and found Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. She said, "They have taken the Lord's body out of the tomb, and we don't know where they have put him!"
  • NET

    So she went running to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them, "They have taken the Lord from the tomb, and we don't know where they have put him!"
  • ERVEN

    So she ran to Simon Peter and the other follower (the one Jesus loved very much). She said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they put him."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References