BLV
16.
λέγει V-PAI-3S
G3004 αὐτῇ P-DSF
G846 Ἰησοῦς· N-NSM
G2424 Μαριάμ. N-PRI
G3137 στραφεῖσα V-2APP-NSF
G4762 ἐκείνη D-NSF
G1565 λέγει V-PAI-3S
G3004 αὐτῷ P-DSM
G846 Ἑβραϊστί· ADV
G1447 Ῥαββουνί, ARAM
G4462 ὃ R-NSN
G3739 λέγεται V-PPI-3S
G3004 διδάσκαλε.N-VSM
G1320
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
16. Jesus saith unto her, {SCJ}Mary.{SCJ.} She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
KJVP
16. Jesus G2424 saith G3004 unto her, G846 {SCJ} Mary. G3137 {SCJ.} She G1565 turned G4762 herself , and saith G3004 unto him, G846 Rabboni; G4462 which is to say G3739 G3004 , Master. G1320
YLT
16. Jesus saith to her, `Mary!` having turned, she saith to him, `Rabbouni;` that is to say, `Teacher.`
ASV
16. Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.
WEB
16. Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him, "Rhabbouni!" which is to say, "Teacher!"
ESV
16. Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Aramaic, "Rabboni!" (which means Teacher).
RV
16. Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Master.
RSV
16. Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Hebrew, "Rabboni!" (which means Teacher).
NLT
16. "Mary!" Jesus said.She turned to him and cried out, "Rabboni!" (which is Hebrew for "Teacher").
NET
16. Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Aramaic, "Rabboni" (which means Teacher).
ERVEN
16. Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and said in Aramaic, "Rabboni." (This means "Teacher.")