BLV
14.
μέλλοντος V-PAP-GSM
G3195 δὲ CONJ
G1161 τοῦ T-GSM
G3588 Παύλου N-GSM
G3972 ἀνοίγειν V-PAN
G455 τὸ T-ASN
G3588 στόμα N-ASN
G4750 εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 ὁ T-NSM
G3588 Γαλλίων N-NSM
G1058 πρὸς PREP
G4314 τοὺς T-APM
G3588 Ἰουδαίους, A-APM
G2453 εἰ COND
G1487 μὲν PRT
G3303 ἦν V-IAI-3S
G1510 ἀδίκημά N-NSN
G92 τι X-NSN
G5100 ἢ PRT
G2228 ῥᾳδιούργημα N-NSN
G4467 πονηρόν, A-NSN
G4190 ὦ INJ
G5599 Ἰουδαῖοι, A-VPM
G2453 κατὰ PREP
G2596 λόγον N-ASM
G3056 ἂν PRT
G302 ἀνεσχόμην V-2AMI-1S
G430 ὑμῶν·P-2GP
G5210
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
14. And when Paul was now about to open [his] mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O [ye] Jews, reason would that I should bear with you:
KJVP
14. And G1161 when Paul G3972 was now about G3195 to open G455 [his] mouth, G4750 Gallio G1058 said G2036 unto G4314 the G3588 Jews, G2453 If G1487 it G3303 G3767 were G2258 a G5100 matter of wrong G92 or G2228 wicked G4190 lewdness, G4467 O G5599 [ye] Jews, G2453 reason G3056 would that I should bear with G430 G302 you: G5216
YLT
14. and Paul being about to open [his] mouth, Gallio said unto the Jews, `If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked profligacy, O Jews, according to reason I had borne with you,
ASV
14. But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
WEB
14. But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;
ESV
14. But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint.
RV
14. But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
RSV
14. But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, I should have reason to bear with you, O Jews;
NLT
14. But just as Paul started to make his defense, Gallio turned to Paul's accusers and said, "Listen, you Jews, if this were a case involving some wrongdoing or a serious crime, I would have a reason to accept your case.
NET
14. But just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of some crime or serious piece of villainy, I would have been justified in accepting the complaint of you Jews,
ERVEN
14. Paul was ready to say something, but Gallio spoke to the Jews. He said, "I would listen to you if your complaint was about a crime or other wrong.