BLV
41.
εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 αὐτοῖς P-DPM
G846 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς· N-NSM
G2424 εἰ COND
G1487 τυφλοὶ A-NPM
G5185 ἦτε, V-IAI-2P
G1510 οὐκ PRT-N
G3756 ἂν PRT
G302 εἴχετε V-IAI-2P
G2192 ἁμαρτίαν· N-ASF
G266 νῦν ADV
G3568 δὲ CONJ
G1161 λέγετε V-PAI-2P
G3004 ὅτι CONJ
G3754 βλέπομεν· V-PAI-1P
G991 ἡ T-NSF
G3588 ἁμαρτία N-NSF
G266 ὑμῶν P-2GP
G5210 μένει.V-PAI-3S
G3306
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
41. Jesus said unto them, {SCJ}If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. {SCJ.}
KJVP
41. Jesus G2424 said G2036 unto them, G846 {SCJ} If G1487 ye were G2258 blind, G5185 ye should have G2192 G302 no G3756 sin: G266 but G1161 now G3568 ye say, G3004 We see; G991 therefore G3767 your G5216 sin G266 remaineth. G3306 {SCJ.}
YLT
41. Jesus said to them, `If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain.
ASV
41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
WEB
41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, \'We see.\' Therefore your sin remains.
ESV
41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, 'We see,' your guilt remains.
RV
41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
RSV
41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, `We see,' your guilt remains.
NLT
41. "If you were blind, you wouldn't be guilty," Jesus replied. "But you remain guilty because you claim you can see.
NET
41. Jesus replied, "If you were blind, you would not be guilty of sin, but now because you claim that you can see, your guilt remains."
ERVEN
41. Jesus said, "If you were really blind, you would not be guilty of sin. But you say that you see, so you are still guilty."