הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן 6:12
BLV
12.
ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἐνεπλήσθησαν, V-API-3P G1705 λέγει V-PAI-3S G3004 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς N-DPM G3101 αὐτοῦ· P-GSM G846 συναγάγετε V-2AAM-2P G4863 τὰ T-APN G3588 περισσεύσαντα V-AAP-APN G4052 κλάσματα, N-APN G2801 ἵνα CONJ G2443 μή PRT-N G3361 τι X-ASN G5100 ἀπόληται.V-2AMS-3S G622


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
12. When they were filled, he said unto his disciples, {SCJ}Gather up the fragments that remain, that nothing be lost. {SCJ.}

KJVP
12. G1161 When G5613 they were filled, G1705 he said G3004 unto his G848 disciples, G3101 {SCJ} Gather up G4863 the G3588 fragments G2801 that remain, G4052 that G2443 nothing G5100 G3361 be lost. G622 {SCJ.}

YLT
12. And when they were filled, he saith to his disciples, `Gather together the broken pieces that are over, that nothing may be lost;`

ASV
12. And when they were filled, he saith unto his disciples, Gather up the broken pieces which remain over, that nothing be lost.

WEB
12. When they were filled, he said to his disciples, "Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost."

ESV
12. And when they had eaten their fill, he told his disciples, "Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost."

RV
12. And when they were filled, he saith unto his disciples, Gather up the broken pieces which remain over, that nothing be lost.

RSV
12. And when they had eaten their fill, he told his disciples, "Gather up the fragments left over, that nothing may be lost."

NLT
12. After everyone was full, Jesus told his disciples, "Now gather the leftovers, so that nothing is wasted."

NET
12. When they were all satisfied, Jesus said to his disciples, "Gather up the broken pieces that are left over, so that nothing is wasted."

ERVEN
12. They all had plenty to eat. When they finished, Jesus said to his followers, "Gather the pieces of fish and bread that were not eaten. Don't waste anything."



Notes

No Verse Added

יוחנן 6:12

  • ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἐνεπλήσθησαν, V-API-3P G1705 λέγει V-PAI-3S G3004 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς N-DPM G3101 αὐτοῦ· P-GSM G846 συναγάγετε V-2AAM-2P G4863 τὰ T-APN G3588 περισσεύσαντα V-AAP-APN G4052 κλάσματα, N-APN G2801 ἵνα CONJ G2443 μή PRT-N G3361 τι X-ASN G5100 ἀπόληται.V-2AMS-3S G622
  • KJV

    When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
  • KJVP

    G1161 When G5613 they were filled, G1705 he said G3004 unto his G848 disciples, G3101 Gather up G4863 the G3588 fragments G2801 that remain, G4052 that G2443 nothing G5100 G3361 be lost. G622
  • YLT

    And when they were filled, he saith to his disciples, `Gather together the broken pieces that are over, that nothing may be lost;`
  • ASV

    And when they were filled, he saith unto his disciples, Gather up the broken pieces which remain over, that nothing be lost.
  • WEB

    When they were filled, he said to his disciples, "Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost."
  • ESV

    And when they had eaten their fill, he told his disciples, "Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost."
  • RV

    And when they were filled, he saith unto his disciples, Gather up the broken pieces which remain over, that nothing be lost.
  • RSV

    And when they had eaten their fill, he told his disciples, "Gather up the fragments left over, that nothing may be lost."
  • NLT

    After everyone was full, Jesus told his disciples, "Now gather the leftovers, so that nothing is wasted."
  • NET

    When they were all satisfied, Jesus said to his disciples, "Gather up the broken pieces that are left over, so that nothing is wasted."
  • ERVEN

    They all had plenty to eat. When they finished, Jesus said to his followers, "Gather the pieces of fish and bread that were not eaten. Don't waste anything."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References