BLV
5.
ἐξῆλθεν V-2AAI-3S
G1831 οὖν CONJ
G3767 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 ἔξω, ADV
G1854 φορῶν V-PAP-NSM
G5409 τὸν T-ASM
G3588 ἀκάνθινον A-ASM
G174 στέφανον N-ASM
G4735 καὶ CONJ
G2532 τὸ T-ASN
G3588 πορφυροῦν A-ASN
G4210 ἱμάτιον. N-ASN
G2440 καὶ CONJ
G2532 λέγει V-PAI-3S
G3004 αὐτοῖς· P-DPM
G846 ἰδοὺ V-2AAM-2S
G3708 ὁ T-NSM
G3588 ἄνθρωπος.N-NSM
G444
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
5. Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And [Pilate] saith unto them, Behold the man!
KJVP
5. Then G3767 came G1831 Jesus G2424 forth, G1854 wearing G5409 the G3588 crown G4735 of thorns, G174 and G2532 the G3588 purple G4210 robe. G2440 And G2532 [Pilate] saith G3004 unto them, G846 Behold G2396 the G3588 man G444 !
YLT
5. Jesus, therefore, came forth without, bearing the thorny crown and the purple garment; and he saith to them, `Lo, the man!`
ASV
5. Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate saith unto them, Behold, the man!
WEB
5. Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, "Behold, the man!"
ESV
5. So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold the man!"
RV
5. Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And {cf15i Pilate} saith unto them, Behold, the man!
RSV
5. So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold the man!"
NLT
5. Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said, "Look, here is the man!"
NET
5. So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Look, here is the man!"
ERVEN
5. Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to the Jews, "Here is the man!"