BLV
38.
Μετὰ PREP
G3326 δὲ CONJ
G1161 ταῦτα D-APN
G3778 ἠρώτησεν V-AAI-3S
G2065 τὸν T-ASM
G3588 Πειλᾶτον N-ASM
G4091 Ἰωσὴφ N-PRI
G2501 ὁ T-NSM
G3588 ἀπὸ PREP
G575 Ἀριμαθαίας, N-GSF
G707 ὢν V-PAP-NSM
G1510 μαθητὴς N-NSM
G3101 τοῦ T-GSM
G3588 Ἰησοῦ N-GSM
G2424 κεκρυμμένος V-RPP-NSM
G2928 δὲ CONJ
G1161 διὰ PREP
G1223 τὸν T-ASM
G3588 φόβον N-ASM
G5401 τῶν T-GPM
G3588 Ἰουδαίων, A-GPM
G2453 ἵνα CONJ
G2443 ἄρῃ V-AAS-3S
G142 τὸ T-ASN
G3588 σῶμα N-ASN
G4983 τοῦ T-GSM
G3588 Ἰησοῦ· N-GSM
G2424 καὶ CONJ
G2532 ἐπέτρεψεν V-AAI-3S
G2010 ὁ T-NSM
G3588 Πειλᾶτος. N-NSM
G4091 ἦλθεν V-2AAI-3S
G2064 οὖν CONJ
G3767 καὶ CONJ
G2532 ἦραν V-AAI-3P
G142 αὐτόν.P-ASM
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
38. And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
KJVP
38. And G1161 after G3326 this G5023 Joseph G2501 of G575 Arimathaea, G707 being G5607 a disciple G3101 of Jesus, G2424 but G1161 secretly G2928 for G1223 fear G5401 of the G3588 Jews, G2453 besought G2065 Pilate G4091 that G2443 he might take away G142 the G3588 body G4983 of Jesus: G2424 and G2532 Pilate G4091 gave [him G2010 ]leave . He came G2064 therefore, G3767 and G2532 took G142 the G3588 body G4983 of Jesus. G2424
YLT
38. And after these things did Joseph of Arimathea -- being a disciple of Jesus, but concealed, through the fear of the Jews -- ask of Pilate, that he may take away the body of Jesus, and Pilate gave leave; he came, therefore, and took away the body of Jesus,
ASV
38. And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took away his body.
WEB
38. After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus\' body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.
ESV
38. After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body.
RV
38. And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave {cf15i him} leave. He came therefore, and took away his body.
RSV
38. After this Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him leave. So he came and took away his body.
NLT
38. Afterward Joseph of Arimathea, who had been a secret disciple of Jesus (because he feared the Jewish leaders), asked Pilate for permission to take down Jesus' body. When Pilate gave permission, Joseph came and took the body away.
NET
38. After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders), asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he went and took the body away.
ERVEN
38. Later, a man named Joseph from Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. (Joseph was a follower of Jesus, but he did not tell anyone, because he was afraid of the Jewish leaders.) Pilate said Joseph could take Jesus' body, so he came and took it away.