הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן 19:24
BLV
24.
εἶπαν V-2AAI-3P G3004 οὖν CONJ G3767 πρὸς PREP G4314 ἀλλήλους· C-APM G240 μὴ PRT-N G3361 σχίσωμεν V-AAS-1P G4977 αὐτόν, P-ASM G846 ἀλλὰ CONJ G235 λάχωμεν V-2AAS-1P G2975 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ, P-GSM G846 τίνος I-GSM G5101 ἔσται. V-FDI-3S G1510 ἵνα CONJ G2443 T-NSF G3588 γραφὴ N-NSF G1124 πληρωθῇ· V-APS-3S G4137 διεμερίσαντο V-AMI-3P G1266 τὰ T-APN G3588 ἱμάτιά N-APN G2440 μου P-1GS G1473 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 καὶ CONJ G2532 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 ἱματισμόν N-ASM G2441 μου P-1GS G1473 ἔβαλον V-2AAI-3P G906 κλῆρον. N-ASM G2819 Οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 στρατιῶται N-NPM G4757 ταῦτα D-APN G3778 ἐποίησαν.V-AAI-3P G4160


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
24. They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

KJVP
24. They said G2036 therefore G3767 among G4314 themselves, G240 Let us not G3361 rend G4977 it, G846 but G235 cast lots G2975 for G4012 it, G846 whose G5101 it shall be: G2071 that G2443 the G3588 Scripture G1124 might be fulfilled, G4137 which saith, G3004 They parted G1266 my G3450 raiment G2440 among them, G1438 and G2532 for G1909 my G3450 vesture G2441 they did cast G906 lots. G2819 These things G5023 therefore G3767 G3303 the G3588 soldiers G4757 did. G4160

YLT
24. they said, therefore, to one another, `We may not rend it, but cast a lot for it, whose it shall be;` that the Writing might be fulfilled, that is saying, `They divided my garments to themselves, and upon my raiment they did cast a lot;` the soldiers, therefore, indeed, did these things.

ASV
24. They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots.

WEB
24. Then they said to one another, "Let\'s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be," that the Scripture might be fulfilled, which says, "They parted my garments among them. For my cloak they cast lots." Therefore the soldiers did these things.

ESV
24. so they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be." This was to fulfill the Scripture which says, "They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots." So the soldiers did these things,

RV
24. They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots. These things therefore the soldiers did.

RSV
24. so they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be." This was to fulfil the scripture, "They parted my garments among them, and for my clothing they cast lots."

NLT
24. So they said, "Rather than tearing it apart, let's throw dice for it. This fulfilled the Scripture that says, "They divided my garments among themselves and threw dice for my clothing." So that is what they did.

NET
24. So the soldiers said to one another, "Let's not tear it, but throw dice to see who will get it." This took place to fulfill the scripture that says, "They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice." So the soldiers did these things.

ERVEN
24. So the soldiers said to each other, "We should not tear this into parts. Let's throw lots to see who will get it." This happened to make clear the full meaning of what the Scriptures say, "They divided my clothes among them, and they threw lots for what I was wearing." So the soldiers did this.



Notes

No Verse Added

יוחנן 19:24

  • εἶπαν V-2AAI-3P G3004 οὖν CONJ G3767 πρὸς PREP G4314 ἀλλήλους· C-APM G240 μὴ PRT-N G3361 σχίσωμεν V-AAS-1P G4977 αὐτόν, P-ASM G846 ἀλλὰ CONJ G235 λάχωμεν V-2AAS-1P G2975 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ, P-GSM G846 τίνος I-GSM G5101 ἔσται. V-FDI-3S G1510 ἵνα CONJ G2443 T-NSF G3588 γραφὴ N-NSF G1124 πληρωθῇ· V-APS-3S G4137 διεμερίσαντο V-AMI-3P G1266 τὰ T-APN G3588 ἱμάτιά N-APN G2440 μου P-1GS G1473 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 καὶ CONJ G2532 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 ἱματισμόν N-ASM G2441 μου P-1GS G1473 ἔβαλον V-2AAI-3P G906 κλῆρον. N-ASM G2819 Οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 στρατιῶται N-NPM G4757 ταῦτα D-APN G3778 ἐποίησαν.V-AAI-3P G4160
  • KJV

    They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
  • KJVP

    They said G2036 therefore G3767 among G4314 themselves, G240 Let us not G3361 rend G4977 it, G846 but G235 cast lots G2975 for G4012 it, G846 whose G5101 it shall be: G2071 that G2443 the G3588 Scripture G1124 might be fulfilled, G4137 which saith, G3004 They parted G1266 my G3450 raiment G2440 among them, G1438 and G2532 for G1909 my G3450 vesture G2441 they did cast G906 lots. G2819 These things G5023 therefore G3767 G3303 the G3588 soldiers G4757 did. G4160
  • YLT

    they said, therefore, to one another, `We may not rend it, but cast a lot for it, whose it shall be;` that the Writing might be fulfilled, that is saying, `They divided my garments to themselves, and upon my raiment they did cast a lot;` the soldiers, therefore, indeed, did these things.
  • ASV

    They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots.
  • WEB

    Then they said to one another, "Let\'s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be," that the Scripture might be fulfilled, which says, "They parted my garments among them. For my cloak they cast lots." Therefore the soldiers did these things.
  • ESV

    so they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be." This was to fulfill the Scripture which says, "They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots." So the soldiers did these things,
  • RV

    They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots. These things therefore the soldiers did.
  • RSV

    so they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be." This was to fulfil the scripture, "They parted my garments among them, and for my clothing they cast lots."
  • NLT

    So they said, "Rather than tearing it apart, let's throw dice for it. This fulfilled the Scripture that says, "They divided my garments among themselves and threw dice for my clothing." So that is what they did.
  • NET

    So the soldiers said to one another, "Let's not tear it, but throw dice to see who will get it." This took place to fulfill the scripture that says, "They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice." So the soldiers did these things.
  • ERVEN

    So the soldiers said to each other, "We should not tear this into parts. Let's throw lots to see who will get it." This happened to make clear the full meaning of what the Scriptures say, "They divided my clothes among them, and they threw lots for what I was wearing." So the soldiers did this.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References