הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן 18:19
BLV
19.
T-NSM G3588 οὖν CONJ G3767 ἀρχιερεὺς N-NSM G749 ἠρώτησεν V-AAI-3S G2065 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 περὶ PREP G4012 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 περὶ PREP G4012 τῆς T-GSF G3588 διδαχῆς N-GSF G1322 αὐτοῦ.P-GSM G846


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
19. The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.

KJVP
19. The G3588 high priest G749 then G3767 asked G2065 Jesus G2424 of G4012 his G846 disciples, G3101 and G2532 of G4012 his G846 doctrine. G1322

YLT
19. The chief priests, therefore, questioned Jesus concerning his disciples, and concerning his teaching;

ASV
19. The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.

WEB
19. The high priest therefore asked Jesus about his disciples, and about his teaching.

ESV
19. The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.

RV
19. The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.

RSV
19. The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.

NLT
19. Inside, the high priest began asking Jesus about his followers and what he had been teaching them.

NET
19. While this was happening, the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.

ERVEN
19. The high priest asked Jesus questions about his followers and what he taught them.



Notes

No Verse Added

יוחנן 18:19

  • T-NSM G3588 οὖν CONJ G3767 ἀρχιερεὺς N-NSM G749 ἠρώτησεν V-AAI-3S G2065 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 περὶ PREP G4012 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 περὶ PREP G4012 τῆς T-GSF G3588 διδαχῆς N-GSF G1322 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • KJV

    The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
  • KJVP

    The G3588 high priest G749 then G3767 asked G2065 Jesus G2424 of G4012 his G846 disciples, G3101 and G2532 of G4012 his G846 doctrine. G1322
  • YLT

    The chief priests, therefore, questioned Jesus concerning his disciples, and concerning his teaching;
  • ASV

    The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.
  • WEB

    The high priest therefore asked Jesus about his disciples, and about his teaching.
  • ESV

    The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.
  • RV

    The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.
  • RSV

    The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.
  • NLT

    Inside, the high priest began asking Jesus about his followers and what he had been teaching them.
  • NET

    While this was happening, the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.
  • ERVEN

    The high priest asked Jesus questions about his followers and what he taught them.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References