BLV
32.
εἰ COND
G1487 δὲ CONJ
G1161 μήγε, PRT-N
G3361 ἔτι ADV
G2089 αὐτοῦ P-GSM
G846 πόρρω ADV
G4206 ὄντος V-PAP-GSM
G1510 πρεσβείαν N-ASF
G4242 ἀποστείλας V-AAP-NSM
G649 ἐρωτᾷ V-PAI-3S
G2065 τὰ T-APN
G3588 πρὸς PREP
G4314 εἰρήνην.N-ASF
G1515
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
32. {SCJ}Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace. {SCJ.}
KJVP
32. {SCJ} Or else, G1490 while the other G846 is G5607 yet G2089 a great way off, G4206 he sendeth G649 ambassadors, G4242 and desireth G2065 conditions G3588 of G4314 peace. G1515 {SCJ.}
YLT
32. and if not so -- he being yet a long way off -- having sent an embassy, he doth ask the things for peace.
ASV
32. Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
WEB
32. Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
ESV
32. And if not, while the other is yet a great way off, he sends a delegation and asks for terms of peace.
RV
32. Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
RSV
32. And if not, while the other is yet a great way off, he sends an embassy and asks terms of peace.
NLT
32. And if he can't, he will send a delegation to discuss terms of peace while the enemy is still far away.
NET
32. If he cannot succeed, he will send a representative while the other is still a long way off and ask for terms of peace.
ERVEN
32. If he thinks he cannot defeat the other king, he will send some men to ask for peace while that king's army is still far away.