BLV
26.
εἴ COND
G1487 τις X-NSM
G5100 ἔρχεται V-PNI-3S
G2064 πρός PREP
G4314 με P-1AS
G1473 καὶ CONJ
G2532 οὐ PRT-N
G3756 μισεῖ V-PAI-3S
G3404 τὸν T-ASM
G3588 πατέρα N-ASM
G3962 αὐτοῦ P-GSM
G846 καὶ CONJ
G2532 τὴν T-ASF
G3588 μητέρα N-ASF
G3384 καὶ CONJ
G2532 τὴν T-ASF
G3588 γυναῖκα N-ASF
G1135 καὶ CONJ
G2532 τὰ T-APN
G3588 τέκνα N-APN
G5043 καὶ CONJ
G2532 τοὺς T-APM
G3588 ἀδελφοὺς N-APM
G80 καὶ CONJ
G2532 τὰς T-APF
G3588 ἀδελφάς, N-APF
G79 ἔτι ADV
G2089 δὲ CONJ
G1161 καὶ CONJ
G2532 τὴν T-ASF
G3588 ἑαυτοῦ F-3GSM
G1438 ψυχήν, N-ASF
G5590 οὐ PRT-N
G3756 δύναται V-PNI-3S
G1410 εἶναί V-PAN
G1510 μου P-1GS
G1473 μαθητής.N-NSM
G3101
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
26. {SCJ}If any [man] come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple. {SCJ.}
KJVP
26. {SCJ} If any G1536 [man] come G2064 to G4314 me, G3165 and G2532 hate G3404 not G3756 his G1438 father, G3962 and G2532 mother, G3384 and G2532 wife, G1135 and G2532 children, G5043 and G2532 brethren, G80 and G2532 sisters, G79 yea, G2089 and G1161 his own G1438 life G5590 also, G2532 he cannot G1410 G3756 be G1511 my G3450 disciple. G3101 {SCJ.}
YLT
26. `If any one doth come unto me, and doth not hate his own father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yet even his own life, he is not able to be my disciple;
ASV
26. If any man cometh unto me, and hateth not his own father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
WEB
26. "If anyone comes to me, and doesn\'t hate his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he can\'t be my disciple.
ESV
26. "If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
RV
26. If any man cometh unto me, and hateth not his own father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
RSV
26. "If any one comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
NLT
26. "If you want to be my disciple, you must hate everyone else by comparison-- your father and mother, wife and children, brothers and sisters-- yes, even your own life. Otherwise, you cannot be my disciple.
NET
26. "If anyone comes to me and does not hate his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.
ERVEN
26. "If you come to me but will not leave your family, you cannot be my follower. You must love me more than your father, mother, wife, children, brothers, and sisters—even more than your own life!