הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מַתָּי 4:21
BLV
21.
Καὶ CONJ G2532 προβὰς V-2AAP-NSM G4260 ἐκεῖθεν ADV G1564 εἶδεν V-2AAI-3S G3708 ἄλλους A-APM G243 δύο A-NUI G1417 ἀδελφούς, N-APM G80 Ἰάκωβον N-ASM G2385 τὸν T-ASM G3588 τοῦ T-GSM G3588 Ζεβεδαίου N-GSM G2199 καὶ CONJ G2532 Ἰωάννην N-ASM G2491 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφὸν N-ASM G80 αὐτοῦ, P-GSM G846 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πλοίῳ N-DSN G4143 μετὰ PREP G3326 Ζεβεδαίου N-GSM G2199 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 αὐτῶν P-GPM G846 καταρτίζοντας V-PAP-APM G2675 τὰ T-APN G3588 δίκτυα N-APN G1350 αὐτῶν· P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 ἐκάλεσεν V-AAI-3S G2564 αὐτούς.P-APM G846


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
21. And going on from thence, he saw other two brethren, James [the son] of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

KJVP
21. And G2532 going on G4260 from thence, G1564 he saw G1492 other G243 two G1417 brethren, G80 James G2385 [the G3588 ][son] of Zebedee, G2199 and G2532 John G2491 his G846 brother, G80 in G1722 a ship G4143 with G3326 Zebedee G2199 their G846 father, G3962 mending G2675 their G848 nets; G1350 and G2532 he called G2564 them. G846

YLT
21. And having advanced thence, he saw other two brothers, James of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, refitting their nets, and he called them,

ASV
21. And going on from thence he saw two other brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

WEB
21. Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.

ESV
21. And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.

RV
21. And going on from thence he saw other two brethren, James the {cf15i son} of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

RSV
21. And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.

NLT
21. A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.

NET
21. Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets. Then he called them.

ERVEN
21. Jesus continued walking by Lake Galilee. He saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat with their father Zebedee. They were preparing their nets to catch fish. Jesus told the brothers to come with him.



Notes

No Verse Added

מַתָּי 4:21

  • Καὶ CONJ G2532 προβὰς V-2AAP-NSM G4260 ἐκεῖθεν ADV G1564 εἶδεν V-2AAI-3S G3708 ἄλλους A-APM G243 δύο A-NUI G1417 ἀδελφούς, N-APM G80 Ἰάκωβον N-ASM G2385 τὸν T-ASM G3588 τοῦ T-GSM G3588 Ζεβεδαίου N-GSM G2199 καὶ CONJ G2532 Ἰωάννην N-ASM G2491 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφὸν N-ASM G80 αὐτοῦ, P-GSM G846 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πλοίῳ N-DSN G4143 μετὰ PREP G3326 Ζεβεδαίου N-GSM G2199 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 αὐτῶν P-GPM G846 καταρτίζοντας V-PAP-APM G2675 τὰ T-APN G3588 δίκτυα N-APN G1350 αὐτῶν· P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 ἐκάλεσεν V-AAI-3S G2564 αὐτούς.P-APM G846
  • KJV

    And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
  • KJVP

    And G2532 going on G4260 from thence, G1564 he saw G1492 other G243 two G1417 brethren, G80 James G2385 the G3588 son of Zebedee, G2199 and G2532 John G2491 his G846 brother, G80 in G1722 a ship G4143 with G3326 Zebedee G2199 their G846 father, G3962 mending G2675 their G848 nets; G1350 and G2532 he called G2564 them. G846
  • YLT

    And having advanced thence, he saw other two brothers, James of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, refitting their nets, and he called them,
  • ASV

    And going on from thence he saw two other brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
  • WEB

    Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
  • ESV

    And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
  • RV

    And going on from thence he saw other two brethren, James the {cf15i son} of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
  • RSV

    And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
  • NLT

    A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
  • NET

    Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets. Then he called them.
  • ERVEN

    Jesus continued walking by Lake Galilee. He saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat with their father Zebedee. They were preparing their nets to catch fish. Jesus told the brothers to come with him.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References