BLV
27.
אִם H518 ־ אָמְרִי H559 אֶשְׁכְּחָה H7911 שִׂיחִי H7879 אֶעֶזְבָה H5800 פָנַי H6440 וְאַבְלִֽיגָה H1082 ׃
MHB
27. אִם H518 PART ־ CPUN אָמְרִי H559 VQFC-1MS אֶשְׁכְּחָה H7911 VQI1MS שִׂיחִי H7879 CMS אֶעֶזְבָה H5800 VQI1MS פָנַי H6440 CMP-1MS וְאַבְלִֽיגָה H1082 W-VHI1MS ׃ EPUN
BHS
27. אִם־אָמְרִי אֶשְׁכְּחָה שִׂיחִי אֶעֶזְבָה פָנַי וְאַבְלִיגָה ׃
ALEP
27. כז אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
WLC
27. אִם־אָמְרִי אֶשְׁכְּחָה שִׂיחִי אֶעֶזְבָה פָנַי וְאַבְלִיגָה׃
KJV
27. If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself: ]
KJVP
27. If H518 I say, H559 I will forget H7911 my complaint, H7879 I will leave off H5800 my heaviness, H6440 and comfort H1082 [myself] :
YLT
27. Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!`
ASV
27. If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer;
WEB
27. If I say, \'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;\'
ESV
27. If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and be of good cheer,'
RV
27. If I say, I will forget my complaint, I will put off my {cf15i sad} countenance, and be of good cheer:
RSV
27. If I say, `I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer,'
NLT
27. If I decided to forget my complaints, to put away my sad face and be cheerful,
NET
27. If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression and be cheerful,'
ERVEN
27. "I could say, 'I will not complain. I will forget my pain and put a smile on my face.'