BLV
1.
Ἀδελφοί N-VPM
G80 μου, P-1GS
G1473 μὴ PRT-N
G3361 ἐν PREP
G1722 προσωπολημψίαις N-DPF
G4382 ἔχετε V-PAM-2P
G2192 τὴν T-ASF
G3588 πίστιν N-ASF
G4102 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου N-GSM
G2962 ἡμῶν P-1GP
G2248 Ἰησοῦ N-GSM
G2424 Χριστοῦ N-GSM
G5547 τῆς T-GSF
G3588 δόξης.N-GSF
G1391
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
1. My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
KJVP
1. My G3450 brethren, G80 have G2192 not G3361 the G3588 faith G4102 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 [the] [Lord] of glory, G1391 with G1722 respect of persons. G4382
YLT
1. My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,
ASV
1. My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
WEB
1. My brothers, don\'t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
ESV
1. My brothers, show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
RV
1. My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, {cf15i the Lord} of glory, with respect of persons.
RSV
1. My brethren, show no partiality as you hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
NLT
1. My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
NET
1. My brothers and sisters, do not show prejudice if you possess faith in our glorious Lord Jesus Christ.
ERVEN
1. My dear brothers and sisters, you are believers in our glorious Lord Jesus Christ. So don't treat some people better than others.