BLV
20.
וַיֹּאמֶר H559 אַסְתִּירָה H5641 פָנַי H6440 מֵהֶם H1992 אֶרְאֶה H7200 מָה H4100 אַחֲרִיתָם H319 כִּי H3588 דוֹר H1755 תַּהְפֻּכֹת H8419 הֵמָּה H1992 בָּנִים H1121 לֹא H3808 ־ אֵמֻן H529 בָּֽם ׃
MHB
20. וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אַסְתִּירָה H5641 פָנַי H6440 CMP-1MS מֵהֶם H1992 M-PPRO-3MS אֶרְאֶה H7200 VQY1MS מָה H4100 IGAT אַחֲרִיתָם H319 כִּי H3588 CONJ דוֹר H1755 תַּהְפֻּכֹת H8419 הֵמָּה H1992 PPRO-3MP בָּנִים H1121 NMP לֹא H3808 NADV ־ CPUN אֵמֻן H529 בָּֽם B-PPRO-3MP ׃ EPUN
BHS
20. וַיֹּאמֶר אַסְתִּירָה פָנַי מֵהֶם אֶרְאֶה מָה אַחֲרִיתָם כִּי דוֹר תַּהְפֻּכֹת הֵמָּה בָּנִים לֹא־אֵמֻן בָּם ׃
ALEP
20. כ ויאמר אסתירה פני מהם-- {ר} אראה מה אחריתם {ס} כי דור תהפכת המה {ר} בנים לא אמן בם {ס}
WLC
20. וַיֹּאמֶר אַסְתִּירָה פָנַי מֵהֶם אֶרְאֶה מָה אַחֲרִיתָם כִּי דֹור תַּהְפֻּכֹת הֵמָּה בָּנִים לֹא־אֵמֻן בָּם׃
KJV
20. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end [shall be:] for they [are] a very froward generation, children in whom [is] no faith.
KJVP
20. And he said, H559 I will hide H5641 my face H6440 from H4480 them , I will see H7200 what H4100 their end H319 [shall] [be] : for H3588 they H1992 [are] a very froward H8419 generation, H1755 children H1121 in whom [is] no H3808 faith. H529
YLT
20. And He saith: I hide My face from them, I see what [is] their latter end; For a froward generation [are] they, Sons in whom is no stedfastness.
ASV
20. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
WEB
20. He said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
ESV
20. And he said, 'I will hide my face from them; I will see what their end will be, For they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.
RV
20. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very froward generation, Children in whom is no faith.
RSV
20. And he said, `I will hide my face from them, I will see what their end will be, for they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.
NLT
20. He said, 'I will abandon them; then see what becomes of them. For they are a twisted generation, children without integrity.
NET
20. He said, "I will reject them, I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children who show no loyalty.
ERVEN
20. So he said, 'I will turn away from them, then let's see what happens! They are a rebellious people. They are like children who will not learn their lessons.