BLV
1.
Συνίστημι V-PAI-1S
G4921 δὲ CONJ
G1161 ὑμῖν P-2DP
G5210 Φοίβην N-ASF
G5402 τὴν T-ASF
G3588 ἀδελφὴν N-ASF
G79 ἡμῶν, P-1GP
G2248 οὖσαν V-PAP-ASF
G1510 διάκονον N-ASF
G1249 τῆς T-GSF
G3588 ἐκκλησίας N-GSF
G1577 τῆς T-GSF
G3588 ἐν PREP
G1722 Κενχρεαῖς,N-DPF
G2747
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
1. I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
KJVP
1. G1161 I commend G4921 unto you G5213 Phebe G5402 our G2257 sister, G79 which is G5607 a servant G1249 of the G3588 church G1577 which G3588 is at G1722 Cenchrea: G2747
YLT
1. And I commend you to Phebe our sister -- being a ministrant of the assembly that [is] in Cenchrea --
ASV
1. I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:
WEB
1. I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
ESV
1. I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae,
RV
1. I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:
RSV
1. I commend to you our sister Phoebe, a deaconess of the church at Cenchreae,
NLT
1. I commend to you our sister Phoebe, who is a deacon in the church in Cenchrea.
NET
1. Now I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchrea,
ERVEN
1. I want you to know that you can trust our sister in Christ, Phoebe. She is a special servant of the church in Cenchrea.