BLV
26.
τῇ T-DSF
G3588 τε PRT
G5037 ἐπιούσῃ V-PAP-DSF
G1966 ἡμέρᾳ N-DSF
G2250 ὤφθη V-API-3S
G3708 αὐτοῖς P-DPM
G846 μαχομένοις V-PNP-DPM
G3164 καὶ CONJ
G2532 συνήλλασσεν V-IAI-3S
G4900 αὐτοὺς P-APM
G846 εἰς PREP
G1519 εἰρήνην N-ASF
G1515 εἰπών, V-2AAP-NSM
G3004 ἄνδρες, N-VPM
G435 ἀδελφοί N-VPM
G80 ἐστε· V-PAI-2P
G1510 ἱνατί ADV-I
G2444 ἀδικεῖτε V-PAI-2P
G91 ἀλλήλους;C-APM
G240
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
26. And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
KJVP
26. And G5037 the G3588 next G1966 day G2250 he showed himself G3700 unto them G846 as they strove, G3164 and G2532 would have set them at one again G4900 G846 G1519, G1515 saying, G2036 Sirs, G435 ye G5210 are G2075 brethren; G80 why G2444 do ye wrong G91 one to another G240 ?
YLT
26. `On the succeeding day, also, he shewed himself to them as they are striving, and urged them to peace, saying, Men, brethren are ye, wherefore do ye injustice to one another?
ASV
26. And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
WEB
26. "The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying, \'Sirs, you are brothers. Why do you wrong one another?\'
ESV
26. And on the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying, 'Men, you are brothers. Why do you wrong each other?'
RV
26. And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
RSV
26. And on the following day he appeared to them as they were quarreling and would have reconciled them, saying, `Men, you are brethren, why do you wrong each other?'
NLT
26. "The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker. 'Men,' he said, 'you are brothers. Why are you fighting each other?'
NET
26. The next day Moses saw two men fighting, and tried to make peace between them, saying, 'Men, you are brothers; why are you hurting one another?'
ERVEN
26. "The next day, Moses saw two of his own people fighting. He tried to make peace between them. He said, 'Men, you are brothers! Why are you trying to hurt each other?'