BLV
31.
διὸ CONJ
G1352 γρηγορεῖτε, V-PAM-2P
G1127 μνημονεύοντες V-PAP-NPM
G3421 ὅτι CONJ
G3754 τριετίαν N-ASF
G5148 νύκτα N-ASF
G3571 καὶ CONJ
G2532 ἡμέραν N-ASF
G2250 οὐκ PRT-N
G3756 ἐπαυσάμην V-AMI-1S
G3973 μετὰ PREP
G3326 δακρύων N-GPN
G1144 νουθετῶν V-PAP-NSM
G3560 ἕνα A-ASM
G1520 ἕκαστον.A-ASM
G1538
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
31. Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
KJVP
31. Therefore G1352 watch, G1127 and remember, G3421 that G3754 by the space of three years G5148 I ceased G3973 not G3756 to warn G3560 every G1538 one G1520 night G3571 and G2532 day G2250 with G3326 tears. G1144
YLT
31. `Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
ASV
31. Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
WEB
31. Therefore watch , remembering that for a period of three years I didn\'t cease to admonish everyone night and day with tears.
ESV
31. Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish everyone with tears.
RV
31. Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
RSV
31. Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
NLT
31. Watch out! Remember the three years I was with you-- my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
NET
31. Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
ERVEN
31. So be careful! And always remember what I did during the three years I was with you. I never stopped reminding each one of you how you should live, counseling you day and night and crying over you.