BLV
7.
πολλῆς A-GSF
G4183 δὲ CONJ
G1161 ζητήσεως N-GSF
G2214 γενομένης V-2ADP-GSF
G1096 ἀναστὰς V-2AAP-NSM
G450 Πέτρος N-NSM
G4074 εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 πρὸς PREP
G4314 αὐτούς, P-APM
G846 ἄνδρες N-VPM
G435 ἀδελφοί, N-VPM
G80 ὑμεῖς P-2NP
G5210 ἐπίστασθε V-PNI-2P
G1987 ὅτι CONJ
G3754 ἀφ\' PREP
G575 ἡμερῶν N-GPF
G2250 ἀρχαίων A-GPF
G744 ἐν PREP
G1722 ὑμῖν P-2DP
G5210 ἐξελέξατο V-AMI-3S
G1586 ὁ T-NSM
G3588 θεὸς N-NSM
G2316 διὰ PREP
G1223 τοῦ T-GSN
G3588 στόματός N-GSN
G4750 μου P-1GS
G1473 ἀκοῦσαι V-AAN
G191 τὰ T-APN
G3588 ἔθνη N-APN
G1484 τὸν T-ASM
G3588 λόγον N-ASM
G3056 τοῦ T-GSN
G3588 εὐαγγελίου N-GSN
G2098 καὶ CONJ
G2532 πιστεῦσαι·V-AAN
G4100
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
7. And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men [and] brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
KJVP
7. And G1161 when there had been G1096 much G4183 disputing, G4803 Peter G4074 rose up, G450 and said G2036 unto G4314 them, G846 Men G435 [and] brethren, G80 ye G5210 know G1987 how that G3754 a good while ago G575 G744 G2250 God G2316 made choice G1586 among G1722 us, G2254 that the G3588 Gentiles G1484 by G1223 my G3450 mouth G4750 should hear G191 the G3588 word G3056 of the G3588 gospel, G2098 and G2532 believe. G4100
YLT
7. and there having been much disputing, Peter having risen up said unto them, `Men, brethren, ye know that from former days, God among us did make choice, through my mouth, for the nations to hear the word of the good news, and to believe;
ASV
7. And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
WEB
7. When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, "Brothers, you know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
ESV
7. And after there had been much debate, Peter stood up and said to them, "Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.
RV
7. And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know how that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
RSV
7. And after there had been much debate, Peter rose and said to them, "Brethren, you know that in the early days God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.
NLT
7. At the meeting, after a long discussion, Peter stood and addressed them as follows: "Brothers, you all know that God chose me from among you some time ago to preach to the Gentiles so that they could hear the Good News and believe.
NET
7. After there had been much debate, Peter stood up and said to them, "Brothers, you know that some time ago God chose me to preach to the Gentiles so they would hear the message of the gospel and believe.
ERVEN
7. After a long debate, Peter stood up and said to them, "My brothers, I am sure you remember what happened in the early days. God chose me from among you to tell the Good News to those who are not Jewish. It was from me that they heard the Good News and believed.