הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מעשי השליחים 15:16
BLV
16.
μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 ἀναστρέψω V-FAI-1S G390 καὶ CONJ G2532 ἀνοικοδομήσω V-FAI-1S G456 τὴν T-ASF G3588 σκηνὴν N-ASF G4633 Δαυεὶδ N-PRI G1138 τὴν T-ASF G3588 πεπτωκυῖαν, V-RAP-ASF G4098 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 κατεστραμμένα V-RPP-APN G2690 αὐτῆς P-GSF G846 ἀνοικοδομήσω V-FAI-1S G456 καὶ CONJ G2532 ἀνορθώσω V-FAI-1S G461 αὐτήν,P-ASF G846


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
16. After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

KJVP
16. After G3326 this G5023 I will return, G390 and G2532 will build again G456 the G3588 tabernacle G4633 of David, G1138 which is fallen down; G4098 and G2532 I will build again G456 the G3588 ruins G2679 thereof, G846 and G2532 I will set it up G461 G846 :

YLT
16. After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --

ASV
16. After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

WEB
16. \'After these things I will return. I will again build the tent of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,

ESV
16. "'After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,

RV
16. After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

RSV
16. `After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up,

NLT
16. 'Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it,

NET
16. 'After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,

ERVEN
16. 'I will return after this. I will build David's house again. It has fallen down. I will build again the parts of his house that have been pulled down. I will make his house new.



Notes

No Verse Added

מעשי השליחים 15:16

  • μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 ἀναστρέψω V-FAI-1S G390 καὶ CONJ G2532 ἀνοικοδομήσω V-FAI-1S G456 τὴν T-ASF G3588 σκηνὴν N-ASF G4633 Δαυεὶδ N-PRI G1138 τὴν T-ASF G3588 πεπτωκυῖαν, V-RAP-ASF G4098 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 κατεστραμμένα V-RPP-APN G2690 αὐτῆς P-GSF G846 ἀνοικοδομήσω V-FAI-1S G456 καὶ CONJ G2532 ἀνορθώσω V-FAI-1S G461 αὐτήν,P-ASF G846
  • KJV

    After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
  • KJVP

    After G3326 this G5023 I will return, G390 and G2532 will build again G456 the G3588 tabernacle G4633 of David, G1138 which is fallen down; G4098 and G2532 I will build again G456 the G3588 ruins G2679 thereof, G846 and G2532 I will set it up G461 G846 :
  • YLT

    After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --
  • ASV

    After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
  • WEB

    \'After these things I will return. I will again build the tent of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,
  • ESV

    "'After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
  • RV

    After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
  • RSV

    `After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up,
  • NLT

    'Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it,
  • NET

    'After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,
  • ERVEN

    'I will return after this. I will build David's house again. It has fallen down. I will build again the parts of his house that have been pulled down. I will make his house new.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References