הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן 8:26
BLV
26.
πολλὰ A-APN G4183 ἔχω V-PAI-1S G2192 περὶ PREP G4012 ὑμῶν P-2GP G5210 λαλεῖν V-PAN G2980 καὶ CONJ G2532 κρίνειν· V-PAN G2919 ἀλλ\' CONJ G235 T-NSM G3588 πέμψας V-AAP-NSM G3992 με P-1AS G1473 ἀληθής A-NSM G227 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 κἀγὼ P-1NS-K G2504 R-APN G3739 ἤκουσα V-AAI-1S G191 παρ\' PREP G3844 αὐτοῦ, P-GSM G846 ταῦτα D-APN G3778 λαλῶ V-PAI-1S G2980 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον.N-ASM G2889


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
26. {SCJ}I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him. {SCJ.}

KJVP
26. {SCJ} I have G2192 many things G4183 to say G2980 and G2532 to judge G2919 of G4012 you: G5216 but G235 he that sent G3992 me G3165 is G2076 true; G227 and I G2504 speak G3004 to G1519 the G3588 world G2889 those things G5023 which G3739 I have heard G191 of G3844 him. G846 {SCJ.}

YLT
26. many things I have to speak concerning you and to judge, but He who sent me is true, and I -- what things I heard from Him -- these I say to the world.`

ASV
26. I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.

WEB
26. I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world."

ESV
26. I have much to say about you and much to judge, but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him."

RV
26. I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.

RSV
26. I have much to say about you and much to judge; but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him."

NLT
26. I have much to say about you and much to condemn, but I won't. For I say only what I have heard from the one who sent me, and he is completely truthful."

NET
26. I have many things to say and to judge about you, but the Father who sent me is truthful, and the things I have heard from him I speak to the world."

ERVEN
26. I have much more I could say to judge you. But I tell people only what I have heard from the one who sent me, and he speaks the truth."



Notes

No Verse Added

יוחנן 8:26

  • πολλὰ A-APN G4183 ἔχω V-PAI-1S G2192 περὶ PREP G4012 ὑμῶν P-2GP G5210 λαλεῖν V-PAN G2980 καὶ CONJ G2532 κρίνειν· V-PAN G2919 ἀλλ\' CONJ G235 T-NSM G3588 πέμψας V-AAP-NSM G3992 με P-1AS G1473 ἀληθής A-NSM G227 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 κἀγὼ P-1NS-K G2504 R-APN G3739 ἤκουσα V-AAI-1S G191 παρ\' PREP G3844 αὐτοῦ, P-GSM G846 ταῦτα D-APN G3778 λαλῶ V-PAI-1S G2980 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον.N-ASM G2889
  • KJV

    I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
  • KJVP

    I have G2192 many things G4183 to say G2980 and G2532 to judge G2919 of G4012 you: G5216 but G235 he that sent G3992 me G3165 is G2076 true; G227 and I G2504 speak G3004 to G1519 the G3588 world G2889 those things G5023 which G3739 I have heard G191 of G3844 him. G846
  • YLT

    many things I have to speak concerning you and to judge, but He who sent me is true, and I -- what things I heard from Him -- these I say to the world.`
  • ASV

    I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.
  • WEB

    I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world."
  • ESV

    I have much to say about you and much to judge, but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him."
  • RV

    I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.
  • RSV

    I have much to say about you and much to judge; but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him."
  • NLT

    I have much to say about you and much to condemn, but I won't. For I say only what I have heard from the one who sent me, and he is completely truthful."
  • NET

    I have many things to say and to judge about you, but the Father who sent me is truthful, and the things I have heard from him I speak to the world."
  • ERVEN

    I have much more I could say to judge you. But I tell people only what I have heard from the one who sent me, and he speaks the truth."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References