BLV
33.
τεκνία, N-VPN
G5040 ἔτι ADV
G2089 μικρὸν A-ASN
G3397 μεθ\' PREP
G3326 ὑμῶν P-2GP
G5210 εἰμι· V-PAI-1S
G1510 ζητήσετέ V-FAI-2P
G2212 με, P-1AS
G1473 καὶ CONJ
G2532 καθὼς ADV
G2531 εἶπον V-2AAI-1S
G3004 τοῖς T-DPM
G3588 Ἰουδαίοις A-DPM
G2453 ὅτι CONJ
G3754 ὅπου ADV
G3699 ἐγὼ P-1NS
G1473 ὑπάγω V-PAI-1S
G5217 ὑμεῖς P-2NP
G5210 οὐ PRT-N
G3756 δύνασθε V-PNI-2P
G1410 ἐλθεῖν, V-2AAN
G2064 καὶ CONJ
G2532 ὑμῖν P-2DP
G5210 λέγω V-PAI-1S
G3004 ἄρτι.ADV
G737
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
33. {SCJ}Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you. {SCJ.}
KJVP
33. {SCJ} Little children, G5040 yet G2089 a little while G3397 I am G1510 with G3326 you. G5216 Ye shall seek G2212 me: G3165 and G2532 as G2531 I said G2036 unto the G3588 Jews, G2453 Whither G3699 I G1473 go, G5217 ye G5210 cannot G1410 G3756 come; G2064 so G2532 now G737 I say G3004 to you. G5213 {SCJ.}
YLT
33. `Little children, yet a little am I with you; ye will seek me, and, according as I said to the Jews -- Whither I go away, ye are not able to come, to you also I do say [it] now.
ASV
33. Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say unto you.
WEB
33. Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, \'Where I am going, you can\'t come,\' so now I tell you.
ESV
33. Little children, yet a little while I am with you. You will seek me, and just as I said to the Jews, so now I also say to you, 'Where I am going you cannot come.'
RV
33. Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say unto you.
RSV
33. Little children, yet a little while I am with you. You will seek me; and as I said to the Jews so now I say to you, `Where I am going you cannot come.'
NLT
33. Dear children, I will be with you only a little longer. And as I told the Jewish leaders, you will search for me, but you can't come where I am going.
NET
33. Children, I am still with you for a little while. You will look for me, and just as I said to the Jewish religious leaders, 'Where I am going you cannot come,' now I tell you the same.
ERVEN
33. Jesus said, "My children, I will be with you only a short time more. You will look for me, but I tell you now what I told the Jewish leaders: Where I am going you cannot come.