BLV
1.
Ἐγένετο V-2ADI-3S
G1096 δὲ CONJ
G1161 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSN
G3588 τὸν T-ASM
G3588 ὄχλον N-ASM
G3793 ἐπικεῖσθαι V-PNN
G1945 αὐτῷ P-DSM
G846 καὶ CONJ
G2532 ἀκούειν V-PAN
G191 τὸν T-ASM
G3588 λόγον N-ASM
G3056 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ, N-GSM
G2316 καὶ CONJ
G2532 αὐτὸς P-NSM
G846 ἦν V-IAI-3S
G1510 ἑστὼς V-RAP-NSM
G2476 παρὰ PREP
G3844 τὴν T-ASF
G3588 λίμνην N-ASF
G3041 Γεννησαρέτ,N-PRI
G1082
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
1. And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
KJVP
1. And G1161 it came to pass, G1096 that , as the G3588 people G3793 pressed upon G1945 him G846 to hear G191 the G3588 word G3056 of God G2316 G2532 , he G846 stood G2258 G2476 by G3844 the G3588 lake G3041 of Gennesaret, G1082
YLT
1. And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret,
ASV
1. Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
WEB
1. Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret.
ESV
1. On one occasion, while the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret,
RV
1. Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
RSV
1. While the people pressed upon him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.
NLT
1. One day as Jesus was preaching on the shore of the Sea of Galilee, great crowds pressed in on him to listen to the word of God.
NET
1. Now Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, and the crowd was pressing around him to hear the word of God.
ERVEN
1. As Jesus stood beside Lake Galilee, a crowd of people pushed to get closer to him and to hear the teachings of God.