BLV
7.
καὶ CONJ
G2532 ἔτεκεν V-2AAI-3S
G5088 τὸν T-ASM
G3588 υἱὸν N-ASM
G5207 αὐτῆς P-GSF
G846 τὸν T-ASM
G3588 πρωτότοκον, A-ASM-S
G4416 καὶ CONJ
G2532 ἐσπαργάνωσεν V-AAI-3S
G4683 αὐτὸν P-ASM
G846 καὶ CONJ
G2532 ἀνέκλινεν V-AAI-3S
G347 αὐτὸν P-ASM
G846 ἐν PREP
G1722 φάτνῃ, N-DSF
G5336 διότι CONJ
G1360 οὐκ PRT-N
G3756 ἦν V-IAI-3S
G1510 αὐτοῖς P-DPM
G846 τόπος N-NSM
G5117 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSN
G3588 καταλύματι.N-DSN
G2646
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
7. And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
KJVP
7. And G2532 she brought forth G5088 her G848 firstborn G4416 son, G5207 and G2532 wrapped him in swaddling clothes G4683 G846 , and G2532 laid G347 him G846 in G1722 a manger; G5336 because G1360 there was G2258 no G3756 room G5117 for them G846 in G1722 the G3588 inn. G2646
YLT
7. and she brought forth her son -- the first-born, and wrapped him up, and laid him down in the manger, because there was not for them a place in the guest-chamber.
ASV
7. And she brought forth her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.
WEB
7. She brought forth her firstborn son, and she wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.
ESV
7. And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.
RV
7. And she brought forth her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.
RSV
7. And she gave birth to her first-born son and wrapped him in swaddling cloths, and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.
NLT
7. She gave birth to her first child, a son. She wrapped him snugly in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no lodging available for them.
NET
7. And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.
ERVEN
7. She gave birth to her first son. She wrapped him up well and laid him in a box where cattle are fed. She put him there because the guest room was full.