BLV
2.
ἔλεγεν V-IAI-3S
G3004 δὲ CONJ
G1161 πρὸς PREP
G4314 αὐτούς· P-APM
G846 ὁ T-NSM
G3588 μὲν PRT
G3303 θερισμὸς N-NSM
G2326 πολύς, A-NSM
G4183 οἱ T-NPM
G3588 δὲ CONJ
G1161 ἐργάται N-NPM
G2040 ὀλίγοι· A-NPM
G3641 δεήθητε V-AOM-2P
G1189 οὖν CONJ
G3767 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου N-GSM
G2962 τοῦ T-GSM
G3588 θερισμοῦ N-GSM
G2326 ὅπως ADV
G3704 ἐργάτας N-APM
G2040 ἐκβάλῃ V-2AAS-3S
G1544 εἰς PREP
G1519 τὸν T-ASM
G3588 θερισμὸν N-ASM
G2326 αὐτοῦ.P-GSM
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
2. Therefore said he unto them, {SCJ}The harvest truly [is] great, but the labourers [are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. {SCJ.}
KJVP
2. Therefore G3767 said G3004 he unto G4314 them, G846 {SCJ} The G3588 harvest G2326 truly G3303 [is] great, G4183 but G1161 the G3588 laborers G2040 [are] few: G3641 pray G1189 ye therefore G3767 the G3588 Lord G2962 of the G3588 harvest, G2326 that G3704 he would send forth G1544 laborers G2040 into G1519 his G848 harvest. G2326 {SCJ.}
YLT
2. then said he unto them, `The harvest indeed [is] abundant, but the workmen few; beseech ye then the Lord of the harvest, that He may put forth workmen to His harvest.
ASV
2. And he said unto them, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
WEB
2. Then he said to them, "The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest.
ESV
2. And he said to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few. Therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.
RV
2. And he said unto them, The harvest is plenteous, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth labourers into his harvest.
RSV
2. And he said to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few; pray therefore the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.
NLT
2. These were his instructions to them: "The harvest is great, but the workers are few. So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.
NET
2. He said to them, "The harvest is plentiful, but the workers are few. Therefore ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.
ERVEN
2. He said to them, "There is such a big harvest of people to bring in. But there are only a few workers to help harvest them. God owns the harvest. Ask him to send more workers to help bring in his harvest.