BLV
23.
καὶ CONJ
G2532 ἐπιλαβόμενος V-2ADP-NSM
G1949 τῆς T-GSF
G3588 χειρὸς N-GSF
G5495 τοῦ T-GSM
G3588 τυφλοῦ A-GSM
G5185 ἐξήνεγκεν V-AAI-3S
G1627 αὐτὸν P-ASM
G846 ἔξω ADV
G1854 τῆς T-GSF
G3588 κώμης, N-GSF
G2968 καὶ CONJ
G2532 πτύσας V-AAP-NSM
G4429 εἰς PREP
G1519 τὰ T-APN
G3588 ὄμματα N-APN
G3659 αὐτοῦ, P-GSM
G846 ἐπιθεὶς V-2AAP-NSM
G2007 τὰς T-APF
G3588 χεῖρας N-APF
G5495 αὐτῷ, P-DSM
G846 ἐπηρώτα V-IAI-3S
G1905 αὐτόν, P-ASM
G846 εἴ COND
G1487 τι X-ASN
G5100 βλέπει;V-PAI-3S
G991
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
23. And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
KJVP
23. And G2532 he took G1949 the G3588 blind man G5185 by the G3588 hand, G5495 and led G1806 him G846 out G1854 of the G3588 town; G2968 and G2532 when he had spit G4429 on G1519 his G846 eyes, G3659 and put his hands upon G2007 G5495 him, G846 he asked G1905 him G846 if he saw aught G1536 G991 .
YLT
23. and having taken the hand of the blind man, he led him forth without the village, and having spit on his eyes, having put [his] hands on him, he was questioning him if he doth behold anything:
ASV
23. And he took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village; and when he had spit on his eyes, and laid his hands upon him, he asked him, Seest thou aught?
WEB
23. He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spit on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.
ESV
23. And he took the blind man by the hand and led him out of the village, and when he had spit on his eyes and laid his hands on him, he asked him, "Do you see anything?"
RV
23. And he took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village; and when he had spit on his eyes, and laid his hands upon him, he asked him, Seest thou aught?
RSV
23. And he took the blind man by the hand, and led him out of the village; and when he had spit on his eyes and laid his hands upon him, he asked him, "Do you see anything?"
NLT
23. Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village. Then, spitting on the man's eyes, he laid his hands on him and asked, "Can you see anything now?"
NET
23. He took the blind man by the hand and brought him outside of the village. Then he spit on his eyes, placed his hands on his eyes and asked, "Do you see anything?"
ERVEN
23. So Jesus held the blind man's hand and led him out of the village. Then he spit on the man's eyes. He laid his hands on him and asked, "Can you see now?"