BLV
51.
καὶ CONJ
G2532 διχοτομήσει V-FAI-3S
G1371 αὐτὸν, P-ASM
G846 καὶ CONJ
G2532 τὸ T-ASN
G3588 μέρος N-ASN
G3313 αὐτοῦ P-GSM
G846 μετὰ PREP
G3326 τῶν T-GPM
G3588 ὑποκριτῶν N-GPM
G5273 θήσει· V-FAI-3S
G5087 ἐκεῖ ADV
G1563 ἔσται V-FDI-3S
G1510 ὁ T-NSM
G3588 κλαυθμὸς N-NSM
G2805 καὶ CONJ
G2532 ὁ T-NSM
G3588 βρυγμὸς N-NSM
G1030 τῶν T-GPM
G3588 ὀδόντων.N-GPM
G3599
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
51. {SCJ}And shall cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. {SCJ.}
KJVP
51. {SCJ} And G2532 shall cut him asunder G1371 G846 , and G2532 appoint G5087 [him] his G846 portion G3313 with G3326 the G3588 hypocrites: G5273 there G1563 shall be G2071 weeping G2805 and G2532 gnashing G1030 of teeth. G3599 {SCJ.}
YLT
51. and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
ASV
51. and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
WEB
51. and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites; there is where the weeping and grinding of teeth will be.
ESV
51. and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
RV
51. and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
RSV
51. and will punish him, and put him with the hypocrites; there men will weep and gnash their teeth.
NLT
51. and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
NET
51. and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
ERVEN
51. Then the master will punish that servant. He will send him away to be with the hypocrites, where people will cry and grind their teeth with pain.