BLV
22.
כִּי H3588 לֹֽא H3808 ־ דִבַּרְתִּי H1696 אֶת H854 ־ אֲבֽוֹתֵיכֶם H1 וְלֹא H3808 צִוִּיתִים H6680 בְּיוֹם H3117 הוציא H3318 אוֹתָם H853 מֵאֶרֶץ H776 מִצְרָיִם H4714 עַל H5921 ־ דִּבְרֵי H1697 עוֹלָה H5930 וָזָֽבַח H2077 ׃
MHB
22. כִּי H3588 CONJ לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN דִבַּרְתִּי H1696 אֶת H854 PREP ־ CPUN אֲבֽוֹתֵיכֶם H1 וְלֹא H3808 W-NADV צִוִּיתִים H6680 בְּיוֹם H3117 B-NMS הוציא H3318 אוֹתָם H853 מֵאֶרֶץ H776 M-NFS מִצְרָיִם H4714 עַל H5921 PREP ־ CPUN דִּבְרֵי H1697 CMP עוֹלָה H5930 NFS וָזָֽבַח H2077 ׃ EPUN
BHS
22. כִּי לֹא־דִבַּרְתִּי אֶת־אֲבוֹתֵיכֶם וְלֹא צִוִּיתִים בְּיוֹם הוֹצִיא אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־דִּבְרֵי עוֹלָה וָזָבַח ׃
ALEP
22. כב כי לא דברתי את אבותיכם ולא צויתים ביום הוציא (הוציאי) אותם מארץ מצרים--על דברי עולה וזבח
WLC
22. כִּי לֹא־דִבַּרְתִּי אֶת־אֲבֹותֵיכֶם וְלֹא צִוִּיתִים בְּיֹום [הֹוצִיא כ] (הֹוצִיאִי ק) אֹותָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־דִּבְרֵי עֹולָה וָזָבַח׃
KJV
22. For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
KJVP
22. For H3588 I spoke H1696 not H3808 unto H853 your fathers, H1 nor H3808 commanded H6680 them in the day H3117 that I brought H3318 them out of the land H4480 H776 of Egypt, H4714 concerning H5921 H1697 burnt offerings H5930 or sacrifices: H2077
YLT
22. For I did not speak with your fathers, Nor did I command them in the day of My bringing them out of the land of Egypt, Concerning the matters of burnt-offering and sacrifice,
ASV
22. For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt-offerings or sacrifices:
WEB
22. For I didn\'t speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
ESV
22. For in the day that I brought them out of the land of Egypt, I did not speak to your fathers or command them concerning burnt offerings and sacrifices.
RV
22. For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
RSV
22. For in the day that I brought them out of the land of Egypt, I did not speak to your fathers or command them concerning burnt offerings and sacrifices.
NLT
22. When I led your ancestors out of Egypt, it was not burnt offerings and sacrifices I wanted from them.
NET
22. Consider this: When I spoke to your ancestors after I brought them out of Egypt, I did not merely give them commands about burnt offerings and sacrifices.
ERVEN
22. I brought your ancestors out of Egypt. I spoke to them, but I did not give them any commands about burnt offerings and sacrifices.