הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
ישעיה 37:4
BLV
4.
אוּלַי H194 יִשְׁמַע H8085 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 אֵת H853 ׀ דִּבְרֵי H1697 רַב ־ שָׁקֵה H7262 אֲשֶׁר H834 שְׁלָחוֹ H7971 מֶֽלֶךְ H4428 ־ אַשּׁוּר H804 ׀ אֲדֹנָיו H113 לְחָרֵף H2778 אֱלֹהִים H430 חַי H2416 וְהוֹכִיחַ H3198 בַּדְּבָרִים H1697 אֲשֶׁר H834 שָׁמַע H8085 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 וְנָשָׂאתָ H5375 תְפִלָּה H8605 בְּעַד H1157 הַשְּׁאֵרִית H7611 הַנִּמְצָאָֽה H4672 ׃


MHB
4. אוּלַי H194 ADV יִשְׁמַע H8085 VQY3MS יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS אֵת H853 PART ׀ CPUN דִּבְרֵי H1697 CMP רַב H7262 ־ CPUN שָׁקֵה H7262 אֲשֶׁר H834 RPRO שְׁלָחוֹ H7971 מֶֽלֶךְ H4428 NMS ־ CPUN אַשּׁוּר H804 GFS ׀ CPUN אֲדֹנָיו H113 לְחָרֵף H2778 אֱלֹהִים H430 CMP-2MS חַי H2416 AMS וְהוֹכִיחַ H3198 בַּדְּבָרִים H1697 אֲשֶׁר H834 RPRO שָׁמַע יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS וְנָשָׂאתָ H5375 תְפִלָּה H8605 בְּעַד H1157 PREP הַשְּׁאֵרִית H7611 הַנִּמְצָאָֽה H4672 ׃ EPUN

BHS
4. אוּלַי יִשְׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵת דִּבְרֵי רַב־שָׁקֵה אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֲדֹנָיו לְחָרֵף אֱלֹהִים חַי וְהוֹכִיחַ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְנָשָׂאתָ תְפִלָּה בְּעַד הַשְּׁאֵרִית הַנִּמְצָאָה ׃

ALEP
4. ד אולי ישמע יהוה אלהיך את דברי רבשקה אשר שלחו מלך אשור אדניו לחרף אלהים חי והוכיח בדברים אשר שמע יהוה אלהיך ונשאת תפלה בעד השארית הנמצאה

WLC
4. אוּלַי יִשְׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵת ׀ דִּבְרֵי רַב־שָׁקֵה אֲשֶׁר שְׁלָחֹו מֶלֶךְ־אַשּׁוּר ׀ אֲדֹנָיו לְחָרֵף אֱלֹהִים חַי וְהֹוכִיחַ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְנָשָׂאתָ תְפִלָּה בְּעַד הַשְּׁאֵרִית הַנִּמְצָאָה׃



KJV
4. It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up [thy] prayer for the remnant that is left.

KJVP
4. It may be H194 the LORD H3068 thy God H430 will hear H8085 H853 the words H1697 of Rab- H7262 shakeh, whom H834 the king H4428 of Assyria H804 his master H113 hath sent H7971 to reproach H2778 the living H2416 God, H430 and will reprove H3198 the words H1697 which H834 the LORD H3068 thy God H430 hath heard: H8085 wherefore lift up H5375 [thy] prayer H8605 for H1157 the remnant H7611 that is left. H4672

YLT
4. `It may be Jehovah thy God doth hear the words of Rabshakeh with which the king of Asshur his lord hath sent him to reproach the living God, and hath decided concerning the words that Jehovah thy God hath heard, and thou hast lifted up prayer for the remnant that is found.`

ASV
4. It may be Jehovah thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

WEB
4. It may be Yahweh your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.

ESV
4. It may be that the LORD your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'"

RV
4. It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

RSV
4. It may be that the LORD your God heard the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'"

NLT
4. But perhaps the LORD your God has heard the Assyrian chief of staff, sent by the king to defy the living God, and will punish him for his words. Oh, pray for those of us who are left!"

NET
4. Perhaps the LORD your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the LORD your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.'"

ERVEN
4. The commander's master, the king of Assyria, has sent him to say bad things about the living God. Maybe the Lord your God will hear it and prove the enemy is wrong. So pray for those who are still left alive."



Notes

No Verse Added

ישעיה 37:4

  • אוּלַי H194 יִשְׁמַע H8085 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 אֵת H853 ׀ דִּבְרֵי H1697 רַב ־ שָׁקֵה H7262 אֲשֶׁר H834 שְׁלָחוֹ H7971 מֶֽלֶךְ H4428 ־ אַשּׁוּר H804 ׀ אֲדֹנָיו H113 לְחָרֵף H2778 אֱלֹהִים H430 חַי H2416 וְהוֹכִיחַ H3198 בַּדְּבָרִים H1697 אֲשֶׁר H834 שָׁמַע H8085 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 וְנָשָׂאתָ H5375 תְפִלָּה H8605 בְּעַד H1157 הַשְּׁאֵרִית H7611 הַנִּמְצָאָֽה H4672 ׃
  • MHB

    אוּלַי H194 ADV יִשְׁמַע H8085 VQY3MS יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS אֵת H853 PART ׀ CPUN דִּבְרֵי H1697 CMP רַב H7262 ־ CPUN שָׁקֵה H7262 אֲשֶׁר H834 RPRO שְׁלָחוֹ H7971 מֶֽלֶךְ H4428 NMS ־ CPUN אַשּׁוּר H804 GFS ׀ CPUN אֲדֹנָיו H113 לְחָרֵף H2778 אֱלֹהִים H430 CMP-2MS חַי H2416 AMS וְהוֹכִיחַ H3198 בַּדְּבָרִים H1697 אֲשֶׁר H834 RPRO שָׁמַע יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS וְנָשָׂאתָ H5375 תְפִלָּה H8605 בְּעַד H1157 PREP הַשְּׁאֵרִית H7611 הַנִּמְצָאָֽה H4672 ׃ EPUN
  • BHS

    אוּלַי יִשְׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵת דִּבְרֵי רַב־שָׁקֵה אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֲדֹנָיו לְחָרֵף אֱלֹהִים חַי וְהוֹכִיחַ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְנָשָׂאתָ תְפִלָּה בְּעַד הַשְּׁאֵרִית הַנִּמְצָאָה ׃
  • ALEP

    ד אולי ישמע יהוה אלהיך את דברי רבשקה אשר שלחו מלך אשור אדניו לחרף אלהים חי והוכיח בדברים אשר שמע יהוה אלהיך ונשאת תפלה בעד השארית הנמצאה
  • WLC

    אוּלַי יִשְׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵת ׀ דִּבְרֵי רַב־שָׁקֵה אֲשֶׁר שְׁלָחֹו מֶלֶךְ־אַשּׁוּר ׀ אֲדֹנָיו לְחָרֵף אֱלֹהִים חַי וְהֹוכִיחַ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְנָשָׂאתָ תְפִלָּה בְּעַד הַשְּׁאֵרִית הַנִּמְצָאָה׃
  • KJV

    It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
  • KJVP

    It may be H194 the LORD H3068 thy God H430 will hear H8085 H853 the words H1697 of Rab- H7262 shakeh, whom H834 the king H4428 of Assyria H804 his master H113 hath sent H7971 to reproach H2778 the living H2416 God, H430 and will reprove H3198 the words H1697 which H834 the LORD H3068 thy God H430 hath heard: H8085 wherefore lift up H5375 thy prayer H8605 for H1157 the remnant H7611 that is left. H4672
  • YLT

    `It may be Jehovah thy God doth hear the words of Rabshakeh with which the king of Asshur his lord hath sent him to reproach the living God, and hath decided concerning the words that Jehovah thy God hath heard, and thou hast lifted up prayer for the remnant that is found.`
  • ASV

    It may be Jehovah thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
  • WEB

    It may be Yahweh your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.
  • ESV

    It may be that the LORD your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'"
  • RV

    It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
  • RSV

    It may be that the LORD your God heard the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'"
  • NLT

    But perhaps the LORD your God has heard the Assyrian chief of staff, sent by the king to defy the living God, and will punish him for his words. Oh, pray for those of us who are left!"
  • NET

    Perhaps the LORD your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the LORD your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.'"
  • ERVEN

    The commander's master, the king of Assyria, has sent him to say bad things about the living God. Maybe the Lord your God will hear it and prove the enemy is wrong. So pray for those who are still left alive."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References