הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
משלי 20:2
BLV
2.
נַהַם H5099 כַּכְּפִיר H3715 אֵימַת H367 מֶלֶךְ H4428 מִתְעַבְּרוֹ H5674 חוֹטֵא H2398 נַפְשֽׁוֹ H5315 ׃


MHB
2. נַהַם H5099 כַּכְּפִיר H3715 אֵימַת H367 מֶלֶךְ H4428 NMS מִתְעַבְּרוֹ H5674 חוֹטֵא H2398 נַפְשֽׁוֹ H5315 CFS-3MS ׃ EPUN

BHS
2. נַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְ מִתְעַבְּרוֹ חוֹטֵא נַפְשׁוֹ ׃

ALEP
2. ב   נהם ככפיר אימת מלך    מתעברו חוטא נפשו

WLC
2. נַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְ מִתְעַבְּרֹו חֹוטֵא נַפְשֹׁו׃



KJV
2. The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.

KJVP
2. The fear H367 of a king H4428 [is] as the roaring H5099 of a lion: H3715 [whoso] provoketh him to anger H5674 sinneth H2398 [against] his own soul. H5315

YLT
2. The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.

ASV
2. The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.

WEB
2. The terror of a king is like the roaring of a lion: He who provokes him to anger forfeits his own life.

ESV
2. The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.

RV
2. The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth {cf15i against} his own life.

RSV
2. The dread wrath of a king is like the growling of a lion; he who provokes him to anger forfeits his life.

NLT
2. The king's fury is like a lion's roar; to rouse his anger is to risk your life.

NET
2. The king's terrifying anger is like the roar of a lion; whoever provokes him sins against himself.

ERVEN
2. An angry king is like a roaring lion. If you make him angry, you could lose your life.



Notes

No Verse Added

משלי 20:2

  • נַהַם H5099 כַּכְּפִיר H3715 אֵימַת H367 מֶלֶךְ H4428 מִתְעַבְּרוֹ H5674 חוֹטֵא H2398 נַפְשֽׁוֹ H5315 ׃
  • MHB

    נַהַם H5099 כַּכְּפִיר H3715 אֵימַת H367 מֶלֶךְ H4428 NMS מִתְעַבְּרוֹ H5674 חוֹטֵא H2398 נַפְשֽׁוֹ H5315 CFS-3MS ׃ EPUN
  • BHS

    נַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְ מִתְעַבְּרוֹ חוֹטֵא נַפְשׁוֹ ׃
  • ALEP

    ב   נהם ככפיר אימת מלך    מתעברו חוטא נפשו
  • WLC

    נַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְ מִתְעַבְּרֹו חֹוטֵא נַפְשֹׁו׃
  • KJV

    The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
  • KJVP

    The fear H367 of a king H4428 is as the roaring H5099 of a lion: H3715 whoso provoketh him to anger H5674 sinneth H2398 against his own soul. H5315
  • YLT

    The fear of a king is a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
  • ASV

    The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
  • WEB

    The terror of a king is like the roaring of a lion: He who provokes him to anger forfeits his own life.
  • ESV

    The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
  • RV

    The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth {cf15i against} his own life.
  • RSV

    The dread wrath of a king is like the growling of a lion; he who provokes him to anger forfeits his life.
  • NLT

    The king's fury is like a lion's roar; to rouse his anger is to risk your life.
  • NET

    The king's terrifying anger is like the roar of a lion; whoever provokes him sins against himself.
  • ERVEN

    An angry king is like a roaring lion. If you make him angry, you could lose your life.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References