BLV
13.
καὶ CONJ
G2532 ἐν PREP
G1722 ἐκείνῃ D-DSF
G1565 τῇ T-DSF
G3588 ὥρᾳ N-DSF
G5610 ἐγένετο V-2ADI-3S
G1096 σεισμὸς N-NSM
G4578 μέγας, A-NSM
G3173 καὶ CONJ
G2532 τὸ T-NSN
G3588 δέκατον A-NSN
G1182 τῆς T-GSF
G3588 πόλεως N-GSF
G4172 ἔπεσεν, V-2AAI-3S
G4098 καὶ CONJ
G2532 ἀπεκτάνθησαν V-API-3P
G615 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSM
G3588 σεισμῷ N-DSM
G4578 ὀνόματα N-APN
G3686 ἀνθρώπων N-GPM
G444 χιλιάδες N-NPF
G5505 ἑπτά, A-NUI
G2033 καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 λοιποὶ A-NPM
G3062 ἔμφοβοι A-NPM
G1719 ἐγένοντο V-2ADI-3P
G1096 καὶ CONJ
G2532 ἔδωκαν V-AAI-3P
G1325 δόξαν N-ASF
G1391 τῷ T-DSM
G3588 θεῷ N-DSM
G2316 τοῦ T-GSM
G3588 οὐρανοῦ.N-GSM
G3772
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
13. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
KJVP
13. And G2532 the same G1565 hour G5610 was G1096 there a great G3173 earthquake, G4578 and G2532 the G3588 tenth part G1182 of the G3588 city G4172 fell, G4098 and G2532 in G1722 the G3588 earthquake G4578 were slain G615 of G3686 men G444 seven G2033 thousand: G5505 and G2532 the G3588 remnant G3062 were G1096 affrighted, G1719 and G2532 gave G1325 glory G1391 to the G3588 God G2316 of heaven. G3772
YLT
13. and in that hour came a great earthquake, and the tenth of the city did fall, and killed in the earthquake were names of men -- seven thousands, and the rest became affrighted, and they gave glory to the God of the heaven.
ASV
13. And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
WEB
13. In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
ESV
13. And at that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
RV
13. And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
RSV
13. And at that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
NLT
13. At the same time there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people died in that earthquake, and everyone else was terrified and gave glory to the God of heaven.
NET
13. Just then a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
ERVEN
13. At that same time there was a great earthquake. A tenth of the city was destroyed. And 7000 people were killed in the earthquake. Those who did not die were very afraid. They gave glory to the God of heaven.