BLV
6.
Τούτων D-GPM
G3778 δὲ CONJ
G1161 οὕτως ADV
G3779 κατεσκευασμένων, V-RPP-GPM
G2680 εἰς PREP
G1519 μὲν PRT
G3303 τὴν T-ASF
G3588 πρώτην A-ASF-S
G4413 σκηνὴν N-ASF
G4633 διαπαντὸς ADV
G1275 εἰσίασιν V-PAI-3P
G1524 οἱ T-NPM
G3588 ἱερεῖς N-NPM
G2409 τὰς T-APF
G3588 λατρείας N-APF
G2999 ἐπιτελοῦντες,V-PAP-NPM
G2005
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
6. Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service [of God. ]
KJVP
6. Now G1161 when these things G5130 were thus G3779 ordained, G2680 the G3588 priests G2409 went G1524 always G1275 into G1519 G3303 the G3588 first G4413 tabernacle, G4633 accomplishing G2005 the G3588 service G2999 [of] [God.]
YLT
6. And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services,
ASV
6. Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;
WEB
6. Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
ESV
6. These preparations having thus been made, the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties,
RV
6. Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;
RSV
6. These preparations having thus been made, the priests go continually into the outer tent, performing their ritual duties;
NLT
6. When these things were all in place, the priests regularly entered the first room as they performed their religious duties.
NET
6. So with these things prepared like this, the priests enter continually into the outer tent as they perform their duties.
ERVEN
6. Everything in the tent was made ready in the way I have explained. Then the priests went into the first room every day to do their worship duties.