הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
אל־העברים 9:24
BLV
24.
οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 εἰς PREP G1519 χειροποίητα A-APN G5499 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 ἅγια A-APN G40 Χριστός, N-NSM G5547 ἀντίτυπα A-APN G499 τῶν T-GPN G3588 ἀληθινῶν, A-GPN G228 ἀλλ\' CONJ G235 εἰς PREP G1519 αὐτὸν P-ASM G846 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν, N-ASM G3772 νῦν ADV G3568 ἐμφανισθῆναι V-APN G1718 τῷ T-DSN G3588 προσώπῳ N-DSN G4383 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν·P-1GP G2248


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
24. For Christ is not entered into the holy places made with hands, [which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:

KJVP
24. For G1063 Christ G5547 is not G3756 entered G1525 into G1519 the holy places G39 made with hands, G5499 [which] [are] the figures G499 of the G3588 true; G228 but G235 into G1519 heaven G3772 itself, G846 now G3568 to appear G1718 in the G3588 presence G4383 of God G2316 for G5228 us: G2257

YLT
24. for not into holy places made with hands did the Christ enter -- figures of the true -- but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us;

ASV
24. For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:

WEB
24. For Christ hasn\'t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;

ESV
24. For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.

RV
24. For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:

RSV
24. For Christ has entered, not into a sanctuary made with hands, a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.

NLT
24. For Christ did not enter into a holy place made with human hands, which was only a copy of the true one in heaven. He entered into heaven itself to appear now before God on our behalf.

NET
24. For Christ did not enter a sanctuary made with hands— the representation of the true sanctuary— but into heaven itself, and he appears now in God's presence for us.

ERVEN
24. Christ went into the Most Holy Place. But it was not the man-made one, which is only a copy of the real one. He went into heaven, and he is there now before God to help us.



Notes

No Verse Added

אל־העברים 9:24

  • οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 εἰς PREP G1519 χειροποίητα A-APN G5499 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 ἅγια A-APN G40 Χριστός, N-NSM G5547 ἀντίτυπα A-APN G499 τῶν T-GPN G3588 ἀληθινῶν, A-GPN G228 ἀλλ\' CONJ G235 εἰς PREP G1519 αὐτὸν P-ASM G846 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν, N-ASM G3772 νῦν ADV G3568 ἐμφανισθῆναι V-APN G1718 τῷ T-DSN G3588 προσώπῳ N-DSN G4383 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν·P-1GP G2248
  • KJV

    For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
  • KJVP

    For G1063 Christ G5547 is not G3756 entered G1525 into G1519 the holy places G39 made with hands, G5499 which are the figures G499 of the G3588 true; G228 but G235 into G1519 heaven G3772 itself, G846 now G3568 to appear G1718 in the G3588 presence G4383 of God G2316 for G5228 us: G2257
  • YLT

    for not into holy places made with hands did the Christ enter -- figures of the true -- but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us;
  • ASV

    For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:
  • WEB

    For Christ hasn\'t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  • ESV

    For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
  • RV

    For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:
  • RSV

    For Christ has entered, not into a sanctuary made with hands, a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
  • NLT

    For Christ did not enter into a holy place made with human hands, which was only a copy of the true one in heaven. He entered into heaven itself to appear now before God on our behalf.
  • NET

    For Christ did not enter a sanctuary made with hands— the representation of the true sanctuary— but into heaven itself, and he appears now in God's presence for us.
  • ERVEN

    Christ went into the Most Holy Place. But it was not the man-made one, which is only a copy of the real one. He went into heaven, and he is there now before God to help us.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References