BLV
19.
λαληθείσης V-APP-GSF
G2980 γὰρ CONJ
G1063 πάσης A-GSF
G3956 ἐντολῆς N-GSF
G1785 κατὰ PREP
G2596 νόμον N-ASM
G3551 ὑπὸ PREP
G5259 Μωϋσέως N-GSM
G3475 παντὶ A-DSM
G3956 τῷ T-DSM
G3588 λαῷ, N-DSM
G2992 λαβὼν V-2AAP-NSM
G2983 τὸ T-ASN
G3588 αἷμα N-ASN
G129 τῶν T-GPM
G3588 μόσχων N-GPM
G3448 καὶ CONJ
G2532 τῶν T-GPM
G3588 τράγων N-GPM
G5131 μετὰ PREP
G3326 ὕδατος N-GSN
G5204 καὶ CONJ
G2532 ἐρίου N-GSN
G2053 κοκκίνου A-GSN
G2847 καὶ CONJ
G2532 ὑσσώπου N-GSM
G5301 αὐτό P-ASN
G846 τε PRT
G5037 τὸ T-ASN
G3588 βιβλίον N-ASN
G975 καὶ CONJ
G2532 πάντα A-ASM
G3956 τὸν T-ASM
G3588 λαὸν N-ASM
G2992 ἐράντισεν,V-AAI-3S
G4472
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
19. For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
KJVP
19. For G1063 when G5259 Moses G3475 had spoken G2980 every G3956 precept G1785 to all G3956 the G3588 people G2992 according G2596 to the law, G3551 he took G2983 the G3588 blood G129 of calves G3448 and G2532 of goats, G5131 with G3326 water, G5204 and G2532 scarlet G2847 wool, G2053 and G2532 hyssop, G5301 and sprinkled G4472 both G5037 the G3588 book, G975 and G2532 all G3956 the G3588 people, G2992
YLT
19. for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he both the book itself and all the people did sprinkle,
ASV
19. For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
WEB
19. For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
ESV
19. For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
RV
19. For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself, and all the people,
RSV
19. For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
NLT
19. For after Moses had read each of God's commandments to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, and sprinkled both the book of God's law and all the people, using hyssop branches and scarlet wool.
NET
19. For when Moses had spoken every command to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats with water and scarlet wool and hyssop and sprinkled both the book itself and all the people,
ERVEN
19. First, Moses told the people every command in the law. Then he took the blood of calves and mixed it with water. Then he used red wool and a branch of hyssop to sprinkle the blood and water on the book of the law and on all the people.