BLV
7.
εἰς PREP
G1519 παιδίαν N-ASF
G3809 ὑπομένετε· V-PAI-2P
G5278 ὡς ADV
G5613 υἱοῖς N-DPM
G5207 ὑμῖν P-2DP
G5210 προσφέρεται V-PPI-3S
G4374 ὁ T-NSM
G3588 θεός· N-NSM
G2316 τίς I-NSM
G5101 γὰρ CONJ
G1063 υἱὸς N-NSM
G5207 ὃν R-ASM
G3739 οὐ PRT-N
G3756 παιδεύει V-PAI-3S
G3811 πατήρ;N-NSM
G3962
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
7. If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
KJVP
7. If G1487 ye endure G5278 chastening, G3809 God G2316 dealeth G4374 with you G5213 as G5613 with sons; G5207 for G1063 what G5101 son G5207 is G2076 he whom G3739 the father G3962 chasteneth G3811 not G3756 ?
YLT
7. if chastening ye endure, as to sons God beareth Himself to you, for who is a son whom a father doth not chasten?
ASV
7. It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
WEB
7. It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn\'t discipline?
ESV
7. It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
RV
7. It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom {cf15i his} father chasteneth not?
RSV
7. It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons; for what son is there whom his father does not discipline?
NLT
7. As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
NET
7. Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
ERVEN
7. So accept sufferings like a father's discipline. God does these things to you like a father correcting his children. You know that all children are disciplined by their fathers.