BLV
17.
ἴστε V-RAM-2P
G1492 γὰρ CONJ
G1063 ὅτι CONJ
G3754 καὶ CONJ
G2532 μετέπειτα ADV
G3347 θέλων V-PAP-NSM
G2309 κληρονομῆσαι V-AAN
G2816 τὴν T-ASF
G3588 εὐλογίαν N-ASF
G2129 ἀπεδοκιμάσθη, V-API-3S
G593 μετανοίας N-GSF
G3341 γὰρ CONJ
G1063 τόπον N-ASM
G5117 οὐχ PRT-N
G3756 εὗρεν, V-2AAI-3S
G2147 καίπερ CONJ
G2539 μετὰ PREP
G3326 δακρύων N-GPN
G1144 ἐκζητήσας V-AAP-NSM
G1567 αὐτήν.P-ASF
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
17. For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
KJVP
17. For G1063 ye know G2467 how that G3754 afterward, G3347 when he would G2309 have inherited G2816 the G3588 blessing, G2129 he was rejected: G593 for G1063 he found G2147 no G3756 place G5117 of repentance, G3341 though G2539 he sought it carefully G1567 G846 with G3326 tears. G1144
YLT
17. for ye know that also afterwards, wishing to inherit the blessing, he was disapproved of, for a place of reformation he found not, though with tears having sought it.
ASV
17. For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought is diligently with tears.
WEB
17. For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.
ESV
17. For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
RV
17. For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected (for he found no place of repentance), though he sought it diligently with tears.
RSV
17. For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
NLT
17. You know that afterward, when he wanted his father's blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he begged with bitter tears.
NET
17. For you know that later when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, although he sought the blessing with tears.
ERVEN
17. You remember that after Esau did this, he wanted to get his father's blessing. He wanted that blessing so much that he cried. But his father refused to give him the blessing, because Esau could find no way to change what he had done.