BLV
3.
λογίζῃ V-PNI-2S
G3049 δὲ CONJ
G1161 τοῦτο, D-ASN
G3778 ὦ INJ
G5599 ἄνθρωπε N-VSM
G444 ὁ T-NSM
G3588 κρίνων V-PAP-NSM
G2919 τοὺς T-APM
G3588 τὰ T-APN
G3588 τοιαῦτα D-APN
G5108 πράσσοντας V-PAP-APM
G4238 καὶ CONJ
G2532 ποιῶν V-PAP-NSM
G4160 αὐτά, P-APN
G846 ὅτι CONJ
G3754 σὺ P-2NS
G4771 ἐκφεύξῃ V-FDI-2S
G1628 τὸ T-ASN
G3588 κρίμα N-ASN
G2917 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ;N-GSM
G2316
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
3. And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
KJVP
3. And G1161 thinkest G3049 thou this, G5124 O G5599 man, G444 that judgest G2919 them which do G4238 such things, G5108 and G2532 doest G4160 the same, G846 that G3754 thou G4771 shalt escape G1628 the G3588 judgment G2917 of God G2316 ?
YLT
3. And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God?
ASV
3. And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
WEB
3. Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
ESV
3. Do you suppose, O man- you who judge those who do such things and yet do them yourself- that you will escape the judgment of God?
RV
3. And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
RSV
3. Do you suppose, O man, that when you judge those who do such things and yet do them yourself, you will escape the judgment of God?
NLT
3. Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God's judgment when you do the same things?
NET
3. And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God's judgment?
ERVEN
3. And since you do the same things as those people you judge, surely you understand that God will punish you too. How could you think you would be able to escape his judgment?