BLV
20.
παιδευτὴν N-ASF
G3810 ἀφρόνων, A-GPM
G878 διδάσκαλον N-ASM
G1320 νηπίων, A-GPM
G3516 ἔχοντα V-PAP-ASM
G2192 τὴν T-ASF
G3588 μόρφωσιν N-ASF
G3446 τῆς T-GSF
G3588 γνώσεως N-GSF
G1108 καὶ CONJ
G2532 τῆς T-GSF
G3588 ἀληθείας N-GSF
G225 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSM
G3588 νόμῳ.N-DSM
G3551
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
20. An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
KJVP
20. An instructor G3810 of the foolish, G878 a teacher G1320 of babes, G3516 which hast G2192 the G3588 form G3446 of knowledge G1108 and G2532 of the G3588 truth G225 in G1722 the G3588 law. G3551
YLT
20. an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.
ASV
20. a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
WEB
20. a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
ESV
20. an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth-
RV
20. a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
RSV
20. a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth --
NLT
20. You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God's law gives you complete knowledge and truth.
NET
20. an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth—
ERVEN
20. You think you can show foolish people what is right. And you think you are a teacher for those who are just beginning to learn. You have the law, and so you think you know everything and have all truth.