הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
אל־הרומיים 15:3
BLV
3.
καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 οὐχ PRT-N G3756 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 ἤρεσεν· V-AAI-3S G700 ἀλλὰ CONJ G235 καθὼς ADV G2531 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 οἱ T-NPM G3588 ὀνειδισμοὶ N-NPM G3680 τῶν T-GPM G3588 ὀνειδιζόντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4771 ἐπέπεσαν V-AAI-3P G1968 ἐπ\' PREP G1909 ἐμέ.P-1AS G1473


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
3. For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.

KJVP
3. For G1063 even G2532 Christ G5547 pleased G700 not G3756 himself: G1438 but, G235 as G2531 it is written, G1125 The G3588 reproaches G3680 of them that reproached G3679 thee G4571 fell G1968 on G1909 me. G1691

YLT
3. for even the Christ did not please himself, but, according as it hath been written, `The reproaches of those reproaching Thee fell upon me;`

ASV
3. For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.

WEB
3. For even Christ didn\'t please himself. But, as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."

ESV
3. For Christ did not please himself, but as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."

RV
3. For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.

RSV
3. For Christ did not please himself; but, as it is written, "The reproaches of those who reproached thee fell on me."

NLT
3. For even Christ didn't live to please himself. As the Scriptures say, "The insults of those who insult you, O God, have fallen on me."

NET
3. For even Christ did not please himself, but just as it is written, "The insults of those who insult you have fallen on me."

ERVEN
3. Even Christ did not live trying to please himself. As the Scriptures say about him, "Those people who insulted you have also insulted me."



Notes

No Verse Added

אל־הרומיים 15:3

  • καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 οὐχ PRT-N G3756 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 ἤρεσεν· V-AAI-3S G700 ἀλλὰ CONJ G235 καθὼς ADV G2531 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 οἱ T-NPM G3588 ὀνειδισμοὶ N-NPM G3680 τῶν T-GPM G3588 ὀνειδιζόντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4771 ἐπέπεσαν V-AAI-3P G1968 ἐπ\' PREP G1909 ἐμέ.P-1AS G1473
  • KJV

    For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
  • KJVP

    For G1063 even G2532 Christ G5547 pleased G700 not G3756 himself: G1438 but, G235 as G2531 it is written, G1125 The G3588 reproaches G3680 of them that reproached G3679 thee G4571 fell G1968 on G1909 me. G1691
  • YLT

    for even the Christ did not please himself, but, according as it hath been written, `The reproaches of those reproaching Thee fell upon me;`
  • ASV

    For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
  • WEB

    For even Christ didn\'t please himself. But, as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
  • ESV

    For Christ did not please himself, but as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
  • RV

    For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
  • RSV

    For Christ did not please himself; but, as it is written, "The reproaches of those who reproached thee fell on me."
  • NLT

    For even Christ didn't live to please himself. As the Scriptures say, "The insults of those who insult you, O God, have fallen on me."
  • NET

    For even Christ did not please himself, but just as it is written, "The insults of those who insult you have fallen on me."
  • ERVEN

    Even Christ did not live trying to please himself. As the Scriptures say about him, "Those people who insulted you have also insulted me."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References